Parallel Bible results for "1 kings 13"

1 Kings 13

NCV

CJB

1 The Lord commanded a man of God from Judah to go to Bethel. When he arrived, Jeroboam was standing by the altar to offer a sacrifice.
1 Just then, as Yarov'am was standing by the altar to burn incense, a man of God came out of Y'hudah, directed to Beit-El by a word from ADONAI.
2 The Lord had commanded the man of God to speak against the altar. The man said, "Altar, altar, the Lord says to you: 'David's family will have a son named Josiah. The priests for the places of worship now make their sacrifices on you, but Josiah will sacrifice those priests on you. Human bones will be burned on you.'"
2 And by the word from ADONAI he cried out against the altar: "Altar, altar, here is what ADONAI says: 'A son will be born to the house of David; his name will be Yoshiyahu; and on you he will sacrifice the cohanim of the high places who burn incense on you! They will burn human bones on you!'"
3 That same day the man of God gave proof that these things would happen. "This is the Lord's sign that this will happen," he said. "This altar will break apart, and the ashes on it will fall to the ground."
3 That same day he also gave a sign: "Here is the sign which ADONAI has decreed: "'The altar will be split apart; the ashes on it will be scattered about.'"
4 When King Jeroboam heard what the man of God said about the altar in Bethel, the king raised his hand from the altar and pointed at the man. "Take him!" he said. But when the king said this, his arm was paralyzed, and he could not move it.
4 When the king heard what the man of God said, how he denounced the altar in Beit-El, Yarov'am took his hand away from the altar and said, "Seize him!" But his hand, the one he had stretched out against him, shriveled up; so that he could not draw it back to himself.
5 The altar also broke into pieces, and its ashes fell to the ground. This was the sign the Lord had told the man of God to give.
5 Also the altar was split apart, and the ashes scattered from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of ADONAI.
6 Then the king said to the man of God, "Please pray to the Lord your God for me, and ask him to heal my arm." So the man of God prayed to the Lord, and the king's arm was healed, becoming as it was before.
6 The king then responded to the man of God. "Ask now the favor of ADONAI your God," he said, "and pray for me, that my hand will be restored to me." The man of God prayed to ADONAI, and the king's hand was restored to him and became as it had been before.
7 Then the king said to the man of God, "Please come home and eat with me, and I will give you a gift."
7 The king then said to the man of God, "Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.
8 But the man of God answered the king, "Even if you gave me half of your kingdom, I would not go with you. I will not eat or drink anything in this place.
8 But the man of God replied to the king, "Even if you give me half your household, I will not accept your hospitality; nor will I eat food or drink water in this place.
9 The Lord commanded me not to eat or drink anything nor to return on the same road by which I came."
9 For this is the order I received through the word of ADONAI: 'Don't eat food or drink water, and don't return by the road you took when you came.'"
10 So he took a different road and did not return on the same road by which he had come to Bethel.
10 So he went another way and did not return by the road by which he had come to Beit-El.
11 Now an old prophet was living in Bethel. His sons came and told him what the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to King Jeroboam.
11 Now there lived an old prophet in Beit-El; and one of his sons came and told him all the things the man of God had done that day in Beit-El; also they told their father what he had said to the king.
12 The father asked, "Which road did he use when he left?" So his sons showed him the road the man of God from Judah had taken.
12 Their father asked them, "Which way did he go?" For his sons had seen what road the man of God from Y'hudah had taken.
13 Then the prophet told his sons to put a saddle on his donkey. So they saddled the donkey, and he left.
13 He then said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him; and, riding on it,
14 He went after the man of God and found him sitting under an oak tree. The prophet asked, "Are you the man of God who came from Judah?" The man answered, "Yes, I am."
14 he went after the man of God. He found him sitting under a pistachio tree and said to him, "Are you the man of God who came from Y'hudah?" He answered, "I am."
15 The prophet said, "Please come home and eat with me."
15 Then he said to him, "Come home with me and eat some food."
16 "I can't go home with you," the man of God answered. "I can't eat or drink with you in this place.
16 He replied, "I cannot return with you or partake of your hospitality, nor will I eat food or drink water with you in this place;
17 The Lord said to me, 'Don't eat or drink anything there or return on the same road by which you came.'"
17 because it was said to me by the word of ADONAI, 'You are not to eat food or drink water there, and you are not to go back by the way you came.'"
18 Then the old prophet said, "But I also am a prophet like you." Then he told a lie. He said, "An angel from the Lord came to me and told me to bring you to my home. He said you should eat and drink with me."
18 The other said to him, "I too am a prophet, just like you; and an angel spoke to me by the word of ADONAI and said, 'Bring him back with you to your house, so that he can eat food and drink water.'" But he was lying to him.
19 So the man of God went to the old prophet's house, and he ate and drank with him there.
19 So he went back with him and did eat food and drink water in his house.
20 While they were sitting at the table, the Lord spoke his word to the old prophet.
20 As they were sitting at the table, the word of ADONAI came to the prophet who had brought him back;
21 The old prophet cried out to the man of God from Judah, "The Lord said you did not obey him! He said you did not do what the Lord your God commanded you.
21 and he cried to the man of God who had come from Y'hudah, "Here is what ADONAI says: 'Since you rebelled against the word of ADONAI and didn't obey the mitzvah ADONAI your God gave you,
22 The Lord commanded you not to eat or drink anything in this place, but you came back and ate and drank. So your body will not be buried in your family grave."
22 but came back and ate food and drank water in the place where he warned you not to eat food or drink water, your corpse will not arrive at the tomb of your ancestors."
23 After the man of God finished eating and drinking, the prophet put a saddle on his donkey for him, and the man left.
23 After he had eaten food and drunk, he saddled the donkey for the prophet he had brought back.
24 As he was traveling home, a lion attacked and killed him. His body lay on the road, with the donkey and the lion standing nearby.
24 But after he had gone, a lion encountered the man of God on the road and killed him. His corpse lay there in the road, with the donkey and the lion standing next to it.
25 Some men who were traveling on that road saw the body and the lion standing nearby. So they went to the city where the old prophet lived and told what they had seen.
25 In time, people passed by and saw the corpse lying in the road with the lion standing next to it; and they came and told about it in the city where the old prophet lived.
26 The old prophet who had brought back the man of God heard what had happened. "It is the man of God who did not obey the Lord's command," he said. "So the Lord sent a lion to kill him, just as he said he would."
26 When the prophet who had brought him back from the road heard about it, he said, "It is the man of God who rebelled against the word of ADONAI; this is why ADONAI handed him over to the lion to tear him to pieces and kill him, in keeping with the word ADONAI spoke to him."
27 Then the prophet said to his sons, "Put a saddle on my donkey," which they did.
27 To his sons he said, "Saddle the donkey for me," and they saddled it.
28 The old prophet went out and found the body lying on the road, with the donkey and the lion still standing nearby. The lion had not eaten the body or hurt the donkey.
28 He went and found his corpse lying in the road, with the donkey and the lion standing next to the corpse; the lion had neither eaten the corpse nor attacked the donkey.
29 The prophet put the body on his donkey and carried it back to the city to have a time of sadness for him and to bury him.
29 The prophet picked up the corpse of the man of God, laid it on the donkey and brought it back to the city where he lived, to mourn and bury him.
30 The prophet buried the body in his own family grave, and they were sad for the man of God and said, "Oh, my brother."
30 He laid the corpse in his own burial cave, and they mourned him - "Oh! My brother!"
31 After the prophet buried the body, he said to his sons, "When I die, bury me in this same grave. Put my bones next to his.
31 After burying him he said to his sons, "When I die, put me in the burial cave where the man of God is buried; lay my bones next to his bones.
32 Through him the Lord spoke against the altar at Bethel and against the places of worship in the towns of Samaria. What the Lord spoke through him will certainly come true."
32 For the thing he cried by the word of ADONAI against the altar in Beit-El and against all the temples on the high places near the cities of Shomron will surely happen."
33 After this incident King Jeroboam did not stop doing evil. He continued to choose priests for the places of worship from among all the people. Anyone who wanted to be a priest for the places of worship was allowed to be one.
33 After this, Yarov'am did not turn back from his evil way but continued appointing cohanim for the high places from among all the people; he consecrated anyone who wanted to be a cohen of the high places.
34 In this way the family of Jeroboam sinned, and this sin caused its ruin and destruction from the earth.
34 This brought sin to the house of Yarov'am that would eventually cut it off and destroy it from the face of the earth.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.