Parallel Bible results for "1 kings 18"

1 Kings 18

RHE

MSG

1 After many days, the word of the Lord came to Elias, in the third year, saying: Go, and shew thyself to Achab, that I may give rain upon the face of the earth.
1 A long time passed. Then God's word came to Elijah. The drought was now in its third year. The message: "Go and present yourself to Ahab; I'm about to make it rain on the country."
2 And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria.
2 Elijah set out to present himself to Ahab. The drought in Samaria at the time was most severe.
3 And Achab called Abdias the governor of his house: now Abdias feared the Lord very much.
3 Ahab called for Obadiah, who was in charge of the palace. Obadiah feared God - he was very devout.
4 For when Jezabel killed the prophets of the Lord, he took a hundred prophets, and hid them by fifty and fifty in caves, and fed them with bread and water.
4 Earlier, when Jezebel had tried to kill off all the prophets of God, Obadiah had hidden away a hundred of them in two caves, fifty in a cave, and then supplied them with food and water.
5 And Achab said to Abdias: Go into the land unto all fountains of waters, and into all valleys, to see if we can find grass, and save the horses and mules, that the beasts may not utterly perish.
5 Ahab ordered Obadiah, "Go through the country; locate every spring and every stream. Let's see if we can find enough grass to keep our horses and mules from dying."
6 And they divided the countries between them, that they might go round about them: Achab went one way, and Abdias another way by himself.
6 So they divided the country between them for the search - Ahab went one way, Obadiah the other.
7 And as Abdias was in the way, Elias met him: and he knew him, and fell on his face, and said: Art thou my lord Elias?
7 Obadiah went his way and suddenly there he was - Elijah! Obadiah fell on his knees, bowing in reverence, and exclaimed, "Is it really you - my master Elijah?"
8 And he answered: I am. Go, and tell thy master: Elias is here.
8 "Yes," said Elijah, "the real me. Now go and tell your boss, 'I've seen Elijah.'"
9 And he said: What have I sinned, that thou wouldst deliver me, thy servant, into the hand of Achab, that he should kill me?
9 Obadiah said, "But what have I done to deserve this? Ahab will kill me.
10 As the Lord thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when all answered: He is not here: he took an oath of every kingdom and nation, because thou wast not found.
10 As surely as your God lives, there isn't a country or kingdom where my master hasn't sent out search parties looking for you. And if they said, 'We can't find him; we've looked high and low,' he would make that country or kingdom swear that you were not to be found.
11 And now thou sayest to me: Go and tell thy master: Elias is here.
11 And now you're telling me, 'Go and tell your master Elijah's found!'
12 And when I am gone from thee, the Spirit of the Lord will carry thee into a place that I know not: and I shall go in and tell Achab; and he, not finding thee, will kill me: but thy servant feareth the Lord from his infancy.
12 The minute I leave you the Spirit of God will whisk you away to who knows where. Then when I report to Ahab, you'll have disappeared and Ahab will kill me. And I've served God devoutly since I was a boy!
13 Hath it not been told thee, my lord, what I did when Jezabel killed the prophets of the Lord; how I hid a hundred men of the prophets of the Lord, by fifty and fifty in caves, and fed them with bread and water?
13 Hasn't anyone told you what I did when Jezebel was out to kill the prophets of God, how I risked my life by hiding a hundred of them, fifty to a cave, and made sure they got food and water?
14 And now thou sayest: Go and tell thy master: Elias is here: that he may kill me.
14 And now you're telling me to draw attention to myself by announcing to my master, 'Elijah's been found.' Why, he'll kill me for sure."
15 And Elias said: As the Lord of hosts liveth, before whose face I stand, this day I will shew myself unto him.
15 Elijah said, "As surely as God-of-the-Angel-Armies lives, and before whom I take my stand, I'll meet with your master face to face this very day."
16 Abdias therefore went to meet Achab, and told him: and Achab came to meet Elias.
16 So Obadiah went straight to Ahab and told him. And Ahab went out to meet Elijah.
17 And when he had seen him, he said: Art thou he that troublest Israel?
17 The moment Ahab saw Elijah he said, "So it's you, old troublemaker!"
18 And he said: I have not troubled Israel, but thou and thy father’s house, who have forsaken the commandments of the Lord, and have followed Baalim.
18 "It's not I who has caused trouble in Israel," said Elijah, "but you and your government - you've dumped God's ways and commands and run off after the local gods, the Baals.
19 Nevertheless send now, and gather unto me all Israel, unto Mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, who eat at Jezabel’s table.
19 Here's what I want you to do: Assemble everyone in Israel at Mount Carmel. And make sure that the special pets of Jezebel, the four hundred and fifty prophets of the local gods, the Baals, and the four hundred prophets of the whore goddess Asherah, are there."
20 Achab sent to all the children of Israel, and gathered together the prophets unto mount Carmel.
20 So Ahab summoned everyone in Israel, particularly the prophets, to Mount Carmel.
21 And Elias coming to all the people, said: How long do you halt between two sides? If the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people did not answer him a word.
21 Elijah challenged the people: "How long are you going to sit on the fence? If God is the real God, follow him; if it's Baal, follow him. Make up your minds!" Nobody said a word; nobody made a move.
22 And Elias said again to the people: I only remain a prophet of the Lord: but the prophets of Baal are four hundred and fifty men.
22 Then Elijah said, "I'm the only prophet of God left in Israel; and there are four hundred and fifty prophets of Baal.
23 Let two bullocks be given us, and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it upon wood, but put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under it.
23 Let the Baal prophets bring up two oxen; let them pick one, butcher it, and lay it out on an altar on firewood - but don't ignite it. I'll take the other ox, cut it up, and lay it on the wood. But neither will I light the fire.
24 Call ye on the names of your gods, and I will call on the name of my Lord: and the God that shall answer by fire, let him be God. And all the people answering, said: A very good proposal.
24 Then you pray to your gods and I'll pray to God. The god who answers with fire will prove to be, in fact, God." All the people agreed: "A good plan - do it!"
25 Then Elias said to the prophets of Baal: Choose you one bullock and dress it first, because you are many: and call on the names of your gods; but put no fire under.
25 Elijah told the Baal prophets, "Choose your ox and prepare it. You go first, you're the majority. Then pray to your god, but don't light the fire."
26 And they took the bullock, which he gave them, and dressed it: and they called on the name of Baal from morning even until noon, saying: O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered: and they leaped over the altar that they had made.
26 So they took the ox he had given them, prepared it for the altar, then prayed to Baal. They prayed all morning long, "O Baal, answer us!" But nothing happened - not so much as a whisper of breeze. Desperate, they jumped and stomped on the altar they had made.
27 And when it was now noon, Elias jested at them, saying: Cry with a louder voice: for he is a god; and perhaps he is talking, or is in an inn, or on a journey; or perhaps he is asleep, and must be awaked.
27 By noon, Elijah had started making fun of them, taunting, "Call a little louder - he is a god, after all. Maybe he's off meditating somewhere or other, or maybe he's gotten involved in a project, or maybe he's on vacation. You don't suppose he's overslept, do you, and needs to be waked up?"
28 So they cried with a loud voice, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till they were all covered with blood.
28 They prayed louder and louder, cutting themselves with swords and knives - a ritual common to them - until they were covered with blood.
29 And after midday was past, and while they were prophesying, the time was come of offering sacrifice, and there was no voice heard, nor did any one answer, nor regard them as they prayed.
29 This went on until well past noon. They used every religious trick and strategy they knew to make something happen on the altar, but nothing happened - not so much as a whisper, not a flicker of response.
30 Elias said to all the people: Come ye unto me. And the people coming near unto him, he repaired the altar of the Lord, that was broken down:
30 Then Elijah told the people, "Enough of that - it's my turn. Gather around." And they gathered. He then put the altar back together for by now it was in ruins.
31 And he took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob to whom the word of the Lord came, saying: Israel shall be thy name.
31 Elijah took twelve stones, one for each of the tribes of Jacob, the same Jacob to whom God had said, "From now on your name is Israel."
32 And he built with the stones an altar to the name of the Lord: and he made a trench for water, of the breadth of two furrows, round about the altar.
32 He built the stones into the altar in honor of God. Then Elijah dug a fairly wide trench around the altar.
33 And he laid the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it upon the wood.
33 He laid firewood on the altar, cut up the ox, put it on the wood, and said, "Fill four buckets with water and drench both the ox and the firewood."
34 And he said: Fill four buckets with water, and pour it upon the burnt offering, and upon the wood. And again he said: Do the same the second time. And when they had done it the second time, he said: Do the same also the third time. And they did so the third time.
34 Then he said, "Do it again," and they did it. Then he said, "Do it a third time,"
35 And the water run round about the altar, and the trench was filled with water.
35 and they did it a third time. The altar was drenched and the trench was filled with water.
36 And when it was now time to offer the holocaust, Elias, the prophet, came near and said: O Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, shew this day that thou art the God of Israel, and I thy servant, and that according to thy commandment I have done all these things.
36 When it was time for the sacrifice to be offered, Elijah the prophet came up and prayed, "O God, God of Abraham, Isaac, and Israel, make it known right now that you are God in Israel, that I am your servant, and that I'm doing what I'm doing under your orders.
37 Dear me, O Lord, hear me: that this people may learn that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart again.
37 Answer me, God; O answer me and reveal to this people that you are God, the true God, and that you are giving these people another chance at repentance."
38 Then the fire of the Lord fell, and consumed the holocaust, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
38 Immediately the fire of God fell and burned up the offering, the wood, the stones, the dirt, and even the water in the trench.
39 And when all the people saw this, they fell on their faces, and they said: The Lord, he is God; the Lord, he is God.
39 All the people saw it happen and fell on their faces in awed worship, exclaiming, "God is the true God! God is the true God!"
40 And Elias said to them: Take the prophets of Baal, and let not one of them escape. And when they had taken them, Elias brought them down to the torrent Cison, and killed them there.
40 Elijah told them, "Grab the Baal prophets! Don't let one get away!" They grabbed them. Elijah had them taken down to the Brook Kishon and they massacred the lot.
41 And Elias said to Achab: Go up, eat and drink: for there is a sound of abundance of rain.
41 Elijah said to Ahab, "Up on your feet! Eat and drink - celebrate! Rain is on the way; I hear it coming."
42 Achab went up to eat and drink: and Elias went up to the top of Carmel, and casting himself down upon the earth, put his face between his knees,
42 Ahab did it: got up and ate and drank. Meanwhile, Elijah climbed to the top of Carmel, bowed deeply in prayer, his face between his knees.
43 And he said to his servant: Go up, and look towards the sea. And he went up, and looked, and said: There is nothing. And again he said to him: Return seven times.
43 Then he said to his young servant, "On your feet now! Look toward the sea." He went, looked, and reported back, "I don't see a thing." "Keep looking," said Elijah, "seven times if necessary."
44 And at the seventh time: Behold a little cloud arose out of the sea like a man’s foot. And he said: Go up, and say to Achab: Prepare thy chariot, and go down, lest the rain prevent thee.
44 And sure enough, the seventh time he said, "Oh yes, a cloud! But very small, no bigger than someone's hand, rising out of the sea." "Quickly then, on your way. Tell Ahab, 'Saddle up and get down from the mountain before the rain stops you.'"
45 And while he turned himself this way and that way, behold the heavens grew dark, with clouds and wind, and there fell a great rain. And Achab getting up, went away to Jezrahel:
45 Things happened fast. The sky grew black with wind-driven clouds, and then a huge cloudburst of rain, with Ahab hightailing it in his chariot for Jezreel.
46 And the hand of the Lord was upon Elias, and he girded up his loins, and ran before Achab, till he came to Jezrahel.
46 And God strengthened Elijah mightily. Pulling up his robe and tying it around his waist, Elijah ran in front of Ahab's chariot until they reached Jezreel.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.