La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 PEDRO, apóstol de Jesucristo, á los extranjeros esparcidos en Ponto, en Galacia, en Capadocia, en Asia, y en Bithinia,
1
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen who are residing temporarily in the dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2 Elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sea multiplicada.
2
according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctification of the Spirit, for obedience and [for] sprinkling with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
3 Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia nos ha regenerado en esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de los muertos,
3
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4 Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, reservada en los cielos
4
into an inheritance imperishable and undefiled and unfading, reserved in heaven for you
5 Para nosotros que somos guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrimero tiempo.
5
who are being protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time,
6 En lo cual vosotros os alegráis, estando al presente un poco de tiempo afligidos en diversas tentaciones, si es necesario,
6
in which you rejoice greatly, [although] now for a short time, if necessary, you are distressed by various trials,
7 Para que la prueba de vuestra fe, mucho más preciosa que el oro, el cual perece, bien que sea probado con fuego, sea hallada en alabanza, gloria y honra, cuando Jesucristo fuera manifestado:
7
so that the genuineness of your faith, more valuable than gold that is passing away, but is tested by fire, may be found to [result in] praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ,
8 Al cual, no habiendo visto, le amáis; en el cual creyendo, aunque al presente no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorificado;
8
whom, [although you] have not seen, you love; in whom now you believe, [although you] do not see [him], and you rejoice greatly with joy inexpressible and full of glory,
9 Obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas.
9
obtaining the goal of your faith, the salvation of [your] souls.
10 De la cual salud los profetas que profetizaron de la gracia que había de venir á vosotros, han inquirido y diligentemente buscado,
10
Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace meant for you sought and made careful inquiry,
11 Escudriñando cuándo y en qué punto de tiempo significaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, el cual prenunciaba las aflicciones que habían de venir á Cristo, y las glorias después de ellas.
11
investigating for what [person] or which time the Spirit of Christ in them was indicating [when he] testified beforehand to the sufferings with reference to Christ and the glories after these [things],
12 A los cuales fué revelado, que no para sí mismos, sino para nosotros administraban las cosas que ahora os son anunciadas de los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; en las cuales desean mirar los ángeles.
12
to whom it was revealed that they were serving not themselves but you with reference to the same [things] which now have been announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven, {things into which} angels desire to look.
13 Por lo cual, teniendo los lomos de vuestro entendimiento ceñidos, con templanza, esperad perfectamente en la gracia que os es presentada cuando Jesucristo os es manifestado:
13
Therefore, {when you have prepared your minds for action} [by] being self-controlled, put your hope completely in the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
14 Como hijos obedientes, no conformándoos con los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia;
14
As obedient children, do not be conformed to the former desires [you used to conform to] in your ignorance,
15 Sino como aquel que os ha llamado es santo, sed también vosotros santos en toda conversación:
15
but as the one who called you [is] holy, [you] yourselves be holy in all [your] conduct,
16 Porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.
16
for it is written, "You will be holy, because I [am] holy."
17 Y si invocáis por Padre á aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, conversad en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación:
17
And if you call on [him] [as] Father who judges impartially according to each one's work, conduct yourselves with fear during the time of your temporary residence,
18 Sabiendo que habéis sido rescatados de vuestra vana conversación, la cual recibisteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles, como oro ó plata;
18
[because you] know that you were redeemed from your futile way of life inherited from your ancestors not with perishable things like silver or gold,
19 Sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación:
19
but with the precious blood of Christ, like [that of] an unblemished and spotless lamb
20 Ya ordenado de antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postrimeros tiempos por amor de vosotros,
20
who was foreknown before the foundation of the world, but has been revealed in these last times for you
21 Que por él creéis á Dios, el cual le resucitó de los muertos, y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sea en Dios.
21
who through him [are] believing in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 Habiendo purificado vuestra almas en la obediencia de la verdad, por el Espíritu, en caridad hermanable sin fingimiento, amaos unos á otros entrañablemente de corazón puro:
22
Having purified your souls by your obedience to the truth for sincere brotherly love, love one another fervently from the heart,
23 Siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios, que vive y permanece para siempre.
23
[because you] have been born again, not from perishable seed but imperishable, through the living and enduring word of God.
24 Porque Toda carne es como la hierba, Y toda la gloria del hombre como la flor de la hierba: Secóse la hierba, y la flor se cayó;
24
For "all flesh [is] like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass withers and the flower falls off,
25 Mas la palabra del Señor permanece perpetuamente. Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.
25
but the word of the Lord endures {forever}." And this is the word that has been proclaimed to you.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.