Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same thought, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
1
Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis
2 so as to live for the rest of the time in the flesh no longer by human passions but by the will of God.
2
ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis
3 Let the time that is past suffice for doing what the Gentiles like to do, living in licentiousness, passions, drunkenness, revels, carousing, and lawless idolatry.
3
sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus
4 They are surprised that you do not now join them in the same wild profligacy, and they abuse you;
4
in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes
5 but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
5
qui reddent rationem ei qui paratus est iudicare vivos et mortuos
6 For this is why the gospel was preached even to the dead, that though judged in the flesh like men, they might live in the spirit like God.
6
propter hoc enim et mortuis evangelizatum est ut iudicentur quidem secundum homines in carne vivant autem secundum Deum spiritu
7 The end of all things is at hand; therefore keep sane and sober for your prayers.
7
omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus
8 Above all hold unfailing your love for one another, since love covers a multitude of sins.
8
ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum
9 Practice hospitality ungrudgingly to one another.
9
hospitales invicem sine murmuratione
10 As each has received a gift, employ it for one another, as good stewards of God's varied grace:
10
unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
11 whoever speaks, as one who utters oracles of God; whoever renders service, as one who renders it by the strength which God supplies; in order that in everything God may be glorified through Jesus Christ. To him belong glory and dominion for ever and ever. Amen.
11
si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen
12 Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal which comes upon you to prove you, as though something strange were happening to you.
12
carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat
13 But rejoice in so far as you share Christ's sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
13
sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes
14 If you are reproached for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory and of God rests upon you.
14
si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit
15 But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a wrongdoer, or a mischief-maker;
15
nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
16 yet if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but under that name let him glorify God.
16
si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine
17 For the time has come for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us, what will be the end of those who do not obey the gospel of God?
17
quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
18 And "If the righteous man is scarcely saved, where will the impious and sinner appear?"
18
et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit
19 Therefore let those who suffer according to God's will do right and entrust their souls to a faithful Creator.
19
itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.