Parallel Bible results for "1 reyes 10"

1 Reyes 10

NTV

NIV

1 Visita de la reina de Saba<br />Cuando la reina de Saba se enteró de la fama de Salomón, fama que honraba el nombre del Señor<br />,<br /> fue a visitarlo para ponerlo a prueba con preguntas difíciles.
1 When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the LORD, she came to test Solomon with hard questions.
2 Llegó a Jerusalén con un gran séquito de asistentes y una enorme caravana de camellos cargados con especias, grandes cantidades de oro y piedras preciosas. Cuando se presentó ante Salomón, habló con él acerca de todo lo que ella tenía en mente.
2 Arriving at Jerusalem with a very great caravan—with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones—she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.
3 Salomón tenía respuestas para todas sus preguntas; nada le resultaba demasiado difícil de explicar.
3 Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
4 Cuando la reina de Saba se dio cuenta de lo sabio que era Salomón y vio el palacio que él había construido,
4 When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
5 quedó atónita. También estaba asombrada por la comida que se servía en las mesas del rey, por la forma en que estaban organizados sus funcionarios y la ropa espléndida que usaban, por los coperos y por las ofrendas quemadas que ofrecía Salomón en el templo del Señor<br />.
5 the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
6 Entonces la reina exclamó: «¡Todo lo que oí en mi país acerca de tus logros<br /> y de tu sabiduría es cierto!
6 She said to the king, “The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
7 Yo no creía lo que se dijo hasta que llegué aquí y lo vi con mis propios ojos. De hecho, ¡lo que había oído no refleja ni la mitad! Tu sabiduría y prosperidad superan ampliamente lo que me habían dicho.
7 But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.
8 ¡Qué feliz debe estar tu pueblo!<br /> ¡Qué privilegio para tus funcionarios estar aquí en tu presencia día tras día, escuchando tu sabiduría!
8 How happy your people must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
9 Alabado sea el Señor<br /> tu Dios, quien se deleita en ti y te ha puesto en el trono de Israel. Debido al amor eterno del Señor<br /> por Israel, él te ha hecho rey para que puedas gobernar con justicia y rectitud».
9 Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD’s eternal love for Israel, he has made you king to maintain justice and righteousness.”
10 Luego le regaló al rey cuatro mil kilos<br /> de oro, grandes cantidades de especias y de piedras preciosas. Nunca más entraron en el reino tantas especias como las que la reina de Saba le regaló al rey Salomón.
10 And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
11 (Además, los barcos de Hiram trajeron oro desde Ofir, y también abundantes cargamentos de madera de sándalo rojo<br /> y piedras preciosas.
11 (Hiram’s ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almugwood and precious stones.
12 Con el sándalo, el rey construyó barandas para el templo del Señor<br /> y para el palacio real, e hizo liras y arpas para los músicos. Nunca antes ni después hubo tanta cantidad de madera de sándalo).
12 The king used the almugwood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)
13 El rey Salomón le dio a la reina de Saba todo lo que ella pidió, además de todos los regalos de costumbre que ya le había entregado con tanta generosidad. Luego ella y todos sus acompañantes regresaron a su tierra.
13 King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
14 Riqueza y esplendor de Salomón<br />Cada año Salomón recibía unos veintitrés mil kilos<br /> de oro,
14 The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
15 sin contar los ingresos adicionales que recibía de mercaderes y comerciantes, de todos los reyes de Arabia y de los gobernadores de la tierra.
15 not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the territories.
16 El rey Salomón fabricó doscientos escudos grandes de oro labrado a martillo; cada uno pesaba casi siete kilos.
16 King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred shekels of gold went into each shield.
17 También hizo trescientos escudos más pequeños de oro labrado a martillo; cada uno pesaba casi dos kilos.<br /> El rey colocó los escudos en el Palacio del Bosque del Líbano.
17 He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
18 Luego el rey hizo un gran trono, decorado con marfil y revestido de oro fino.
18 Then the king made a great throne covered with ivory and overlaid with fine gold.
19 El trono tenía seis escalones y un respaldo redondeado. A cada lado del asiento había apoyabrazos, y a cada lado del trono había una figura de león de pie.
19 The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
20 Había también otros doce leones, uno en cada extremo de los seis escalones. ¡No había trono en todo el mundo que pudiera compararse con el de Salomón!
20 Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
21 Todas las copas del rey Salomón eran de oro macizo, igual que todos los utensilios en el Palacio del Bosque del Líbano. No estaban hechos de plata porque en los tiempos de Salomón la plata no se consideraba de valor.
21 All King Solomon’s goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon’s days.
22 El rey tenía una flota de barcos mercantes<br /> que navegaba con la flota de Hiram. Una vez cada tres años, los barcos regresaban cargados de oro, plata, marfil, simios y pavos reales.
22 The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
23 De modo que Salomón llegó a ser más rico y más sabio que cualquier otro rey de la tierra.
23 King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
24 Gente de todas las naciones lo visitaba para consultarlo y escuchar la sabiduría que Dios le había dado.
24 The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
25 Año tras año, cada visitante le llevaba regalos de plata y oro, ropa, armas, especias, caballos y mulas.
25 Year after year, everyone who came brought a gift—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
26 Salomón acumuló gran cantidad de carros de guerra y caballos;<br /> tenía mil cuatrocientos carros y doce mil caballos. Los colocó en las ciudades designadas para guardar los carros y también cerca de él en Jerusalén.
26 Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
27 El rey hizo que en Jerusalén la plata fuera tan abundante como las piedras. Además, la valiosa madera de cedro era tan común como la higuera sicómoro que crece en las colinas de Judá.
27 The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
28 Los caballos de Salomón se importaban de Egipto<br /> y de Cilicia;<br /> los mercaderes del rey los adquirían en Cilicia a precio de mercado.
28 Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kue —the royal merchants purchased them from Kue at the current price.
29 En ese tiempo, un carro egipcio costaba seiscientas piezas de plata,<br /> y los caballos se vendían a ciento cincuenta piezas de plata.<br /> Después los exportaban a los reyes de los hititas y a los reyes de Aram.
29 They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.