Parallel Bible results for "1 reyes 13"

1 Reyes 13

BLA

MSG

1 Y he aquí, un hombre de Dios fue de Judá a Betel por palabra del SEÑOR, cuando Jeroboam estaba junto al altar para quemar incienso.
1 And then this happened: Just as Jeroboam was at the Altar, about to make an offering, a holy man came from Judah by God's command
2 Y clamó contra el altar por palabra del SEÑOR, y dijo: Oh altar, altar, así dice el SEÑOR: "He aquí, a la casa de David le nacerá un hijo, que se llamará Josías; y él sacrificará sobre ti a los sacerdotes de los lugares altos que queman incienso sobre ti, y sobre ti serán quemados huesos humanos."
2 and preached (these were God's orders) to the Altar: "Altar, Altar! God's message! 'A son will be born into David's family named Josiah. The priests from the shrines who are making offerings on you, he will sacrifice - on you! Human bones burned on you!'"
3 Aquel mismo día dio una señal, diciendo: Esta es la señal de que el SEÑOR ha hablado: "He aquí, el altar se romperá y las cenizas que están sobre él se derramarán."
3 At the same time he announced a sign: "This is the proof God gives - the Altar will split into pieces and the holy offerings spill into the dirt."
4 Y aconteció que cuando el rey oyó la palabra que el hombre de Dios había clamado contra el altar de Betel, extendió su mano desde el altar, diciendo: ¡Prendedlo! Pero la mano que extendió contra él se secó, de modo que no podía volverla hacia sí.
4 When the king heard the message the holy man preached against the Altar at Bethel, he reached out to grab him, yelling, "Arrest him!" But his arm was paralyzed and hung useless.
5 Y el altar se rompió y las cenizas se derramaron del altar, conforme a la señal que el hombre de Dios había dado por palabra del SEÑOR.
5 At the same time the Altar broke apart and the holy offerings all spilled into the dirt - the very sign the holy man had announced by God's command.
6 El rey respondió, y dijo al hombre de Dios: Te ruego que supliques al SEÑOR tu Dios, y ores por mí, para que mi mano me sea restaurada. El hombre de Dios suplicó al SEÑOR y la mano del rey le fue restaurada, y quedó como antes.
6 The king pleaded with the holy man, "Help me! Pray to your God for the healing of my arm." The holy man prayed for him and the king's arm was healed - as good as new!
7 Entonces el rey dijo al hombre de Dios: Ven conmigo a casa y refréscate, y te daré una recompensa.
7 Then the king invited the holy man, "Join me for a meal; I have a gift for you."
8 Pero el hombre de Dios dijo al rey: Aunque me dieras la mitad de tu casa no iría contigo, y no comería pan ni bebería agua en este lugar.
8 The holy man told the king, "Not on your life! You couldn't pay me enough to get me to sit down with you at a meal in this place.
9 Porque así se me ordenó por palabra del SEÑOR, que me dijo: "No comerás pan, ni beberás agua, ni volverás por el camino que fuiste."
9 I'm here under God's orders, and he commanded, 'Don't eat a crumb, don't drink a drop, and don't go back the way you came.'"
10 Y se fue por otro camino, no regresó por el camino por donde había ido a Betel.
10 Then he left by a different road than the one on which he had walked to Bethel.
11 Moraba entonces en Betel un anciano profeta; y sus hijos fueron y le contaron todo lo que el hombre de Dios había hecho aquel día en Betel; las palabras que él había hablado al rey, las contaron también a su padre.
11 There was an old prophet who lived in Bethel. His sons came and told him the story of what the holy man had done that day in Bethel, told him everything that had happened and what the holy man had said to the king.
12 Y su padre les dijo: ¿Por dónde se fue? Y sus hijos le mostraron el camino por donde se había ido el hombre de Dios que había venido de Judá.
12 Their father said, "Which way did he go?" His sons pointed out the road that the holy man from Judah had taken.
13 Entonces dijo a sus hijos: Aparejadme el asno. Le aparejaron el asno, se montó sobre él,
13 He told his sons, "Saddle my donkey." When they had saddled it, he got on
14 y fue tras el hombre de Dios; lo halló sentado debajo de una encina, y le dijo: ¿Eres tú el hombre de Dios que vino de Judá? Y él respondió: Yo soy.
14 and rode after the holy man. He found him sitting under an oak tree. He asked him, "Are you the holy man who came from Judah?" "Yes, I am," he said.
15 Entonces le dijo: Ven conmigo a casa y come pan.
15 "Well, come home with me and have a meal."
16 Y él respondió: No puedo volver contigo ni ir contigo; tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar.
16 "Sorry, I can't do that," the holy man said. "I can neither go back with you nor eat with you in this country.
17 Porque me vino un mandato por palabra del SEÑOR: "No comerás pan ni beberás agua allí, ni volverás por el camino que fuiste."
17 I'm under strict orders from God: 'Don't eat a crumb; don't drink a drop; and don't come back the way you came.'"
18 Y el otro le respondió: Yo también soy profeta como tú, y un ángel me habló por palabra del SEÑOR, diciendo: "Tráelo contigo a tu casa, para que coma pan y beba agua." Pero le estaba mintiendo.
18 But he said, "I am also a prophet, just like you. And an angel came to me with a message from God: 'Bring him home with you, and give him a good meal!'" But the man was lying.
19 Entonces se volvió con él, comió pan en su casa y bebió agua.
19 So the holy man went home with him and they had a meal together.
20 Y sucedió que cuando ellos estaban a la mesa, la palabra del SEÑOR vino al profeta que le había hecho volver;
20 There they were, sitting at the table together, when the word of God came to the prophet who had brought him back.
21 y él clamó al hombre de Dios que vino de Judá, diciendo: Así dice el SEÑOR: "Porque has desobedecido el mandato del SEÑOR, y no has guardado el mandamiento que el SEÑOR tu Dios te ha ordenado,
21 He confronted the holy man who had come from Judah: "God's word to you: You disobeyed God's command; you didn't keep the strict orders your God gave you;
22 sino que has vuelto y has comido pan y bebido agua en el lugar del cual El te dijo: 'No comerás pan ni beberás agua', tu cadáver no entrará en el sepulcro de tus padres."
22 you came back and sat down to a good meal in the very place God told you, 'Don't eat a crumb; don't drink a drop.' For that you're going to die far from home and not be buried in your ancestral tomb."
23 Y sucedió que después de haber comido pan y de haber bebido agua, aparejó el asno para él, para el profeta que había hecho volver.
23 When the meal was over, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him.
24 Y cuando éste había partido, un león lo encontró en el camino y lo mató, y su cadáver quedó tirado en el camino y el asno estaba junto a él; también el león estaba junto al cadáver.
24 Down the road a way, a lion met him and killed him. His corpse lay crumpled on the road, the lion on one side and the donkey on the other.
25 Y he aquí, pasaron unos hombres y vieron el cadáver tirado en el camino y el león que estaba junto al cadáver; y fueron y lo dijeron en la ciudad donde vivía el anciano profeta.
25 Some passersby saw the corpse in a heap on the road, with the lion standing guard beside it. They went to the village where the old prophet lived and told what they had seen.
26 Y cuando el profeta que le había hecho volver del camino lo oyó, dijo: Es el hombre de Dios, que desobedeció el mandato del SEÑOR; por tanto el SEÑOR lo ha entregado al león que lo ha desgarrado y matado, conforme a la palabra que el SEÑOR le había hablado.
26 When the prophet who had gotten him off track heard it, he said, "It's the holy man who disobeyed God's strict orders. God turned him over to the lion who knocked him around and killed him, just as God had told him."
27 Entonces habló a sus hijos, diciendo: Aparejadme el asno. Y se lo aparejaron.
27 The prophet told his sons, "Saddle my donkey." They did it.
28 Fue y halló el cadáver tirado en el camino, y el asno y el león estaban junto al cadáver; el león no había comido el cadáver ni desgarrado el asno.
28 He rode out and found the corpse in a heap in the road, with the lion and the donkey standing there. The lion hadn't bothered either the corpse or the donkey.
29 El profeta levantó el cadáver del hombre de Dios, lo puso sobre el asno y lo trajo. Vino a la ciudad del anciano profeta para hacer duelo por él y enterrarlo.
29 The old prophet loaded the corpse of the holy man on his donkey and returned it to his own town to give it a decent burial.
30 Puso el cadáver en su propio sepulcro, e hicieron duelo por él, diciendo: ¡Ay, hermano mío!
30 He placed the body in his own tomb. The people mourned, saying, "A sad day, brother!"
31 Y sucedió que después de haberlo enterrado, habló a sus hijos, diciendo: Cuando yo muera, enterradme en el sepulcro donde está enterrado el hombre de Dios; poned mis huesos junto a sus huesos.
31 After the funeral, the prophet said to his sons, "When I die, bury me in the same tomb where the holy man is buried, my bones alongside his bones.
32 Porque ciertamente sucederá lo que él clamó por palabra del SEÑOR contra el altar en Betel y contra todas las casas de los lugares altos que están en las ciudades de Samaria.
32 The message that he preached by God's command against the Altar at Bethel and against all the sex-and-religion shrines in the towns of Samaria will come true."
33 Después de este hecho Jeroboam no se volvió de su mal camino, sino que volvió a hacer sacerdotes para los lugares altos de entre el pueblo; al que lo deseaba lo investía para que fuera sacerdote de los lugares altos.
33 After this happened, Jeroboam kept right on doing evil, recruiting priests for the forbidden shrines indiscriminately - anyone who wanted to could be a priest at one of the local shrines.
34 Y esto fue motivo de pecado para la casa de Jeroboam, por lo que fue borrada y destruida de sobre la faz de la tierra.
34 This was the root sin of Jeroboam's government. And it was this that ruined him.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.