Parallel Bible results for "1 reyes 4"

1 Reyes 4

NVI

NIV

1 Salomón reinó sobre todo Israel,
1 So King Solomon ruled over all Israel.
2 y estos fueron sus funcionarios:Azarías, hijo del sacerdote Sadoc;
2 And these were his chief officials: Azariah son of Zadok—the priest;
3 Elijoref y Ahías, hijos de Sisá, cronistas;Josafat hijo de Ajilud, el secretario;
3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha—secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud—recorder;
4 Benaías hijo de Joyadá, comandante en jefe;Sadoc y Abiatar, sacerdotes;
4 Benaiah son of Jehoiada—commander in chief; Zadok and Abiathar—priests;
5 Azarías hijo de Natán, encargado de los gobernadores;Zabud hijo de Natán, sacerdote y consejero personal del rey;
5 Azariah son of Nathan—in charge of the district governors; Zabud son of Nathan—a priest and adviser to the king;
6 Ajisar, encargado del palacio;Adonirán hijo de Abdá, supervisor del trabajo forzado.
6 Ahishar—palace administrator; Adoniram son of Abda—in charge of forced labor.
7 Salomón tenía por todo Israel a doce gobernadores, cada uno de los cuales debía abastecer al rey y a su corte un mes al año.
7 Solomon had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year.
8 Estos son sus nombres:Ben Jur, en la región montañosa de Efraín;
8 These are their names: Ben-Hur—in the hill country of Ephraim;
9 Ben Decar, en Macaz, Salbín, Bet Semes y Elón Bet Janán;
9 Ben-Deker—in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh and Elon Bethhanan;
10 Ben Jésed, en Arubot (Soco y toda la tierra de Héfer entraban en su jurisdicción);
10 Ben-Hesed—in Arubboth (Sokoh and all the land of Hepher were his);
11 Ben Abinadab, en Nafot Dor (la esposa de Ben Abinadab fue Tafat hija de Salomón);
11 Ben-Abinadab—in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon);
12 Baná hijo de Ajilud, en Tanac y Meguido, y en todo Betseán (junto a Saretán, más abajo de Jezrel, desde Betseán hasta Abel Mejolá, y todavía más allá de Jocmeán);
12 Baana son of Ahilud—in Taanach and Megiddo, and in all of Beth Shan next to Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah across to Jokmeam;
13 Ben Guéber, en Ramot de Galaad (los poblados de Yaír hijo de Manasés en Galaad entraban en su jurisdicción, así como también el distrito de Argob en Basán y sus sesenta grandes ciudades, amuralladas y con cerrojos de bronce);
13 Ben-Geber—in Ramoth Gilead (the settlements of Jair son of Manasseh in Gilead were his, as well as the region of Argob in Bashan and its sixty large walled cities with bronze gate bars);
14 Ajinadab hijo de Idó, en Majanayin;
14 Ahinadab son of Iddo—in Mahanaim;
15 Ajimaz, en Neftalí (Ajimaz estaba casado con Basemat hija de Salomón);
15 Ahimaaz—in Naphtali (he had married Basemath daughter of Solomon);
16 Baná hijo de Husay, en Aser y en Alot;
16 Baana son of Hushai—in Asher and in Aloth;
17 Josafat hijo de Parúaj, en Isacar;
17 Jehoshaphat son of Paruah—in Issachar;
18 Simí hijo de Elá, en Benjamín;
18 Shimei son of Ela—in Benjamin;
19 Guéber hijo de Uri, en Galaad (que era el país de Sijón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán).En la tierra de Judá había un solo gobernador.
19 Geber son of Uri—in Gilead (the country of Sihon king of the Amorites and the country of Og king of Bashan). He was the only governor over the district.
20 Los pueblos de Judá y de Israel eran tan numerosos como la arena que está a la orilla del mar; y abundaban la comida, la bebida y la alegría.
20 The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy.
21 Salomón gobernaba sobre todos los reinos desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y la frontera con Egipto. Mientras Salomón vivió, todos estos países fueron sus vasallos tributarios.
21 And Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon’s subjects all his life.
22 La provisión diaria de Salomón era de seis mil seiscientos litros de flor de harina y trece mil doscientos litros de harina,
22 Solomon’s daily provisions were thirty cors of the finest flour and sixty cors of meal,
23 diez bueyes engordados y veinte de pastoreo, y cien ovejas, así como venados, gacelas, corzos y aves de corral.
23 ten head of stall-fed cattle, twenty of pasture-fed cattle and a hundred sheep and goats, as well as deer, gazelles, roebucks and choice fowl.
24 El dominio de Salomón se extendía sobre todos los reinos al oeste del río Éufrates, desde Tifsa hasta Gaza, y disfrutaba de paz en todas sus fronteras.
24 For he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza, and had peace on all sides.
25 Durante el reinado de Salomón, todos los habitantes de Judá y de Israel, desde Dan hasta Berseba, vivieron seguros bajo su propia parra y su propia higuera.
25 During Solomon’s lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, everyone under their own vine and under their own fig tree.
26 Salomón tenía doce mil caballos, y cuatro mil establos para los caballos de sus carros de combate.
26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
27 Los gobernadores, cada uno en su mes, abastecían al rey Salomón y a todos los que se sentaban a su mesa, y se ocupaban de que no les faltara nada.
27 The district governors, each in his month, supplied provisions for King Solomon and all who came to the king’s table. They saw to it that nothing was lacking.
28 Además, llevaban a los lugares indicados sus cuotas de cebada y de paja para los caballos de tiro y para el resto de la caballería.
28 They also brought to the proper place their quotas of barley and straw for the chariot horses and the other horses.
29 Dios le dio a Salomón sabiduría e inteligencia extraordinarias; sus conocimientos eran tan vastos como la arena que está a la orilla del mar.
29 God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
30 Sobrepasó en sabiduría a todos los sabios del Oriente y de Egipto.
30 Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
31 En efecto, fue más sabio que nadie: más que Etán el ezraíta, y más que Hemán, Calcol y Dardá, los hijos de Majol. Por eso la fama de Salomón se difundió por todas las naciones vecinas.
31 He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite—wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
32 Compuso tres mil proverbios y mil cinco canciones.
32 He spoke three thousand proverbs and his songs numbered a thousand and five.
33 Disertó acerca de las plantas, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que crece en los muros. También enseñó acerca de las bestias y las aves, los reptiles y los peces.
33 He spoke about plant life, from the cedar of Lebanon to the hyssop that grows out of walls. He also spoke about animals and birds, reptiles and fish.
34 Los reyes de todas las naciones del mundo que se enteraron de la sabiduría de Salomón enviaron a sus representantes para que lo escucharan.
34 From all nations people came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.