Parallel Bible results for "1 reyes 4"

1 Reyes 4

SEV

VUL

1 Así que el rey Salomón fue rey sobre todo Israel.
1 erat autem rex Salomon regnans super omnem Israhel
2 Y estos <I>fueron</I> los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
2 et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
3 Elihoref y Ahías, hijos de Sisa, escribas; Josafat hijo de Ahilud, canciller;
3 Helioreph et Ahia filii Sesa scribae Iosaphat filius Ahilud a commentariis
4 Benaía hijo de Joiada <I>era</I> sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar <I>eran</I> los sacerdotes;
4 Banaias filius Ioiadae super exercitum Sadoc autem et Abiathar sacerdotes
5 Azarías hijo de Natán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán era el príncipe, compañero del rey;
5 Azarias filius Nathan super eos qui adsistebant regi Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis
6 y Ahisar <I>era</I> mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.
6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa
7 Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer <I>por</I> un mes en <I>el</I> año.
7 habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israhel qui praebebant annonam regi et domui eius per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant
8 Y éstos <I>son</I> los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Efraín;
8 et haec nomina eorum Benhur in monte Ephraim
9 el hijo de Decar, en Macaz, y en Saalbim, y en Bet-semes, y en Elón, y en Bet-hanán;
9 Bendecar in Macces et in Salebbim et in Bethsemes et Helon Bethanan
10 el hijo de Hesed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer.
10 Benesed in Araboth ipsius erat Soccho et omnis terra Epher
11 El hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;
11 Benabinadab cuius omnis Nepthad Dor Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem
12 Baana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, y en toda Bet-seán, que <I>es</I> cerca de Saretán, abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, y hasta el otro lado de Jocmeam;
12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo et universam Bethsan quae est iuxta Sarthana subter Hiezrahel a Bethsan usque Abelmeula e regione Iecmaan
13 el hijo de Geber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales <I>estaban</I> en Galaad; tenía <I>también</I> la provincia de Argob, que <I>era</I> en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;
13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat Avothiair filii Manasse in Galaad ipse praeerat in omni regione Argob quae est in Basan sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas
14 Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;
14 Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim
15 Ahimaas en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.
15 Ahimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
16 Baana hijo de Husai, en Aser y en Alot;
16 Baana filius Usi in Aser et in Balod
17 Josafat hijo de Parúa, en Isacar;
17 Iosaphat filius Pharue in Isachar
18 Simei hijo de Ela, en Benjamín;
18 Semei filius Hela in Beniamin
19 Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, y en la tierra de Sehón rey de los amorreos, y de Og rey de Basán; <I>y además de éstos había</I> un gobernador <I>general</I> en toda la tierra.
19 Gaber filius Uri in terra Galaad in terra Seon regis Amorrei et Og regis Basan super omnia quae erant in illa terra
20 <I>Los de</I> Judá y <I>de</I> Israel eran muchos, como la arena que <I>está</I> junto al mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.
20 Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes
21 Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río de la tierra de los filisteos, hasta el término de Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.
21 Salomon autem erat in dicione sua habens omnia regna sicut a flumine terrae Philisthim usque ad terminum Aegypti offerentium sibi munera et servientium ei cunctis diebus vitae eius
22 Y la despensa de Salomón era cada día treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina.
22 erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta chori similae et sexaginta chori farinae
23 Diez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, cabras, búfalos, y aves engordados.
23 decem boves pingues et viginti boves pascuales et centum arietes excepta venatione cervorum caprearum atque bubalorum et avium altilium
24 Porque él señoreaba en toda la región que estaba al otro lado del río, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes del otro lado del río; y tuvo paz por todos lados en derredor <I>suyo</I> .
24 ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen quasi a Thapsa usque Gazam et cunctos reges illarum regionum et habebat pacem ex omni parte in circuitu
25 Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
25 habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis
26 Tenía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil caballos de cabalgar.
26 et habebat Salomon quadraginta milia praesepia equorum currulium et duodecim milia equestrium
27 Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno su mes; y hacían que nada faltase.
27 nutriebantque eos supradicti regis praefecti sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo
28 Y traían también cebada y paja para los caballos, y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al cargo que tenía.
28 hordeum quoque et paleas equorum et iumentorum deferebant in locum ubi erat rex iuxta constitutum sibi
29 Y dio Dios a Salomón sabiduría, y prudencia muy grande, y magnanimidad de corazón, como la arena que <I>está</I> a la orilla del mar.
29 dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris
30 Que fue mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los egipcios.
30 et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum
31 Y aun fue más sabio que todos los hombres; más que Etán ezraíta, y que Hemán y Calcol y Darda, hijos de Mahol; y fue nombrado entre todas las naciones de alrededor.
31 et erat sapientior cunctis hominibus sapientior Aethan Ezraita et Heman et Chalcal et Dorda filiis Maol et erat nominatus in universis gentibus per circuitum
32 Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron cinco mil.
32 locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
33 También disertó de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó de los animales, de las aves, de las serpientes, y de los peces.
33 et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano usque ad hysopum quae egreditur de pariete et disseruit de iumentis et volucribus et reptilibus et piscibus
34 Y venían de todos los pueblos a oír la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.
34 et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam eius
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.