Parallel Bible results for "1 reyes 6"

1 Reyes 6

SEV

VUL

1 Y fue en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el mes segundo, que él comenzó a edificar la Casa del SEÑOR.
1 factum est igitur quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israhel de terra Aegypti in anno quarto mense zio ipse est mensis secundus regis Salomonis super Israhel aedificare coepit domum Domino
2 La Casa que el rey Salomón edificó al SEÑOR, tuvo sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.
2 domus autem quam aedificabat rex Salomon Domino habebat sexaginta cubitos in longitudine et viginti cubitos in latitudine et triginta cubitos in altitudine
3 Y el portal delante del templo de la Casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la Casa, y su ancho <I>era</I> de diez codos delante de la Casa.
3 et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi
4 E hizo a la Casa <I>ventanas</I> anchas <I>por dentro</I> , y estrechas <I>por fuera</I> .
4 fecitque in templo fenestras obliquas
5 Edificó también junto al muro de la Casa un colgadizo alrededor, <I>pegado</I> a las paredes de la Casa en derredor del templo y del oratorio; e hizo cámaras alrededor.
5 et aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et oraculi et fecit latera in circuitu
6 El colgadizo de abajo <I>era</I> de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho; porque por fuera había hecho disminuciones a la casa en derredor, para no trabar <I> las vigas</I> de las paredes de la Casa.
6 tabulatum quod subter erat quinque cubitos habebat latitudinis et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus ut non hererent muris templi
7 Y la Casa cuando se edificó, la fabricaron de piedras perfectas que traían <I>ya acabadas de labrar</I> ; de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la Casa, ni ningún otro instrumento de hierro.
7 domus autem cum aedificaretur lapidibus dedolatis atque perfectis aedificata est et malleus et securis et omne ferramentum non sunt audita in domo cum aedificaretur
8 La puerta del colgadizo de en medio estaba al lado derecho de la Casa; y se subía por una <I>escalera de</I> caracol al del medio, y del medio al tercero.
8 ostium lateris medii in parte erat domus dexterae et per cocleam ascendebant in medium cenaculum et a medio in tertium
9 Labró pues la Casa, y la acabó; y cubrió la Casa de labrados y de maderas de cedro puestas por orden.
9 et aedificavit domum et consummavit eam texit quoque domum laquearibus cedrinis
10 Y edificó asimismo el colgadizo en derredor de toda la Casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con vigas de cedro.
10 et aedificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis et operuit domum lignis cedrinis
11 Y vino palabra del SEÑOR a Salomón, diciendo:
11 et factus est sermo Domini ad Salomonem dicens
12 Esta Casa que tú edificas, si anduvieres en mis estatutos, e hicieres mis derechos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo tendré firme contigo mi palabra que hablé a David tu padre;
12 domus haec quam aedificas si ambulaveris in praeceptis meis et iudicia mea feceris et custodieris omnia mandata mea gradiens per ea firmabo sermonem meum tibi quem locutus sum ad David patrem tuum
13 y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré a mi pueblo Israel.
13 et habitabo in medio filiorum Israhel et non derelinquam populum meum Israhel
14 Así que, Salomón labró la Casa, y la acabó.
14 igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam
15 Y edificó las paredes de la Casa por dentro con tablas de cedro, vistiéndola de madera por dentro, desde el solado de la casa hasta las paredes de la techumbre; y el solado cubrió de dentro con madera de haya.
15 et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis
16 Edificó también al cabo de la Casa veinte codos de tablas de cedro, desde el solado hasta las paredes, y se labró en la Casa un oratorio, que es el lugar santísimo.
16 aedificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina a pavimento usque ad superiora et fecit interiorem domum oraculi in sanctum sanctorum
17 Y la Casa, a saber, el templo adentro, tenía cuarenta codos.
17 porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi
18 Y la Casa <I>estaba cubierta de</I> cedro <I>por</I> dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo <I>era</I> cedro; ninguna piedra se veía.
18 et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete
19 Y adornó el oratorio por dentro en medio de la Casa, para poner allí el arca del pacto del SEÑOR.
19 oraculum autem in medio domus in interiori parte fecerat ut poneret ibi arcam foederis Domini
20 Y el oratorio <I>estaba</I> en la parte de adentro, el cual tenía veinte codos de largo, y otros veinte de ancho, y otros veinte de altura; y lo vistió de oro purísimo; asimismo cubrió el altar de cedro.
20 porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis et viginti cubitos latitudinis et viginti cubitos altitudinis et operuit illud atque vestivit auro purissimo sed et altare vestivit cedro
21 Así que vistió Salomón de oro puro la Casa por dentro, y cerró la puerta del oratorio con cadenas de oro, y lo vistió de oro.
21 domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo et adfixit lamminas clavis aureis
22 Vistió pues de oro toda la Casa hasta el cabo; y asimismo vistió de oro todo el altar que <I>estaba</I> delante del oratorio.
22 nihilque erat in templo quod non auro tegeretur sed et totum altare oraculi texit auro
23 Hizo también en el oratorio dos querubines de madera de oliva, cada uno de altura de diez codos.
23 et fecit in oraculo duo cherubin de lignis olivarum decem cubitorum altitudinis
24 Una ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del <I>mismo</I> querubín otros cinco codos; así que había diez codos desde la punta de una ala hasta la punta de la otra.
24 quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera id est decem cubitos habentes a summitate alae usque ad alae alterius summitatem
25 Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura.
25 decem quoque cubitorum erat cherub secundus mensura pari et opus unum erat in duobus cherubin
26 La altura del uno era de diez codos, y asimismo el otro.
26 id est altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum et similiter cherub secundus
27 Y puso estos querubines dentro <I>del oratorio</I> de la Casa; los cuales querubines extendían sus alas, de modo que la ala del uno tocaba a la pared, y la ala del otro querubín tocaba a la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una a la otra en la mitad de la Casa.
27 posuitque cherubin in medio templi interioris extendebant autem alas suas cherubin et tangebat ala una parietem et ala cherub secundi tangebat parietem alterum alae autem alterae in media parte templi se invicem contingebant
28 Y vistió de oro los querubines.
28 texit quoque cherubin auro
29 Y esculpió todas las paredes de la Casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmas, y de botones de flores, por dentro y por fuera.
29 et omnes parietes templi per circuitum scalpsit variis celaturis et torno et fecit in eis cherubin et palmas et picturas varias quasi prominentes de pariete et egredientes
30 Y cubrió de oro el solado de la casa, adentro y afuera.
30 sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus
31 Y a la puerta del oratorio hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.
31 et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque
32 Las dos puertas <I>eran</I> de madera de oliva; y entalló en ellas figuras de querubines y de palmas y de botones de flores, y las cubrió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmas.
32 et duo ostia de lignis olivarum et scalpsit in eis picturam cherubin et palmarum species et anaglyfa valde prominentia et texit ea auro et operuit tam cherubin quam palmas et cetera auro
33 De la misma forma hizo a la puerta del templo postes de madera de oliva cuadrados.
33 fecitque in introitum templi postes de lignis olivarum quadrangulatos
34 Las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de una puerta <I>eran</I> redondos, y los otros dos lados de la otra puerta <I>también</I> redondos.
34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur
35 Y entalló en ellas querubines y palmas y botones de flores, y las cubrió de oro ajustado a las entalladuras.
35 et scalpsit cherubin et palmas et celaturas valde eminentes operuitque omnia lamminis aureis opere quadro ad regulam
36 Y labró el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y de un órden de vigas de cedro.
36 et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri
37 En el cuarto año, en el mes de Zif, se pusieron los cimientos de la Casa del SEÑOR.
37 anno quarto fundata est domus Domini in mense zio
38 Y en el undécimo año, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la Casa con todas sus pertenencias, y con todo lo necesario. La edificó pues, en siete años.
38 et in anno undecimo mense bul ipse est mensis octavus perfecta est domus in omni opere suo et in universis utensilibus aedificavitque eam annis septem
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.