Parallel Bible results for "1 samuel 10"

1 Samuel 10

NIRV

VUL

1 Then Samuel took a bottle of olive oil. He poured it on Saul's head and kissed him. He said, "The LORD has anointed you to be the leader of his people.
1 tulit autem Samuhel lenticulam olei et effudit super caput eius et deosculatus eum ait ecce unxit te Dominus super hereditatem suam in principem
2 When you leave me today, you will meet two men. They will be near Rachel's tomb at Zelzah on the border of Benjamin. They'll say to you, 'The donkeys you have been looking for have been found. Now your father has stopped thinking about them. Instead, he's worried about you. He's asking, "What can I do to find my son?" '
2 cum abieris hodie a me invenies duos viros iuxta sepulchrum Rachel in finibus Beniamin in meridie dicentque tibi inventae sunt asinae ad quas ieras perquirendas et intermissis pater tuus asinis sollicitus est pro vobis et dicit quid faciam de filio meo
3 "You will go on from Zelzah until you come to the large tree at Tabor. Three men will meet you there. They'll be on their way up to Bethel to worship God. One of them will be carrying three young goats. Another will be carrying three loaves of bread. A third will be carrying a bottle of wine. It will be a bottle that is made out of animal skin.
3 cumque abieris inde et ultra transieris et veneris ad quercum Thabor invenient te ibi tres viri ascendentes ad Deum in Bethel unus portans tres hedos et alius tres tortas panis et alius portans lagoenam vini
4 The men will greet you. They'll offer you two loaves of bread. You will accept the loaves from them.
4 cumque te salutaverint dabunt tibi duos panes et accipies de manu eorum
5 "After that, you will go to Gibeah of God. Some Philistine soldiers are stationed there. As you approach the town, you will meet a group of prophets. They'll be coming down from the high place where they worship. People will be playing lyres, tambourines, flutes and harps at the head of the group. The prophets will be prophesying.
5 post haec venies in collem Domini ubi est statio Philisthinorum et cum ingressus fueris ibi urbem obviam habebis gregem prophetarum descendentium de excelso et ante eos psalterium et tympanum et tibiam et citharam ipsosque prophetantes
6 The Spirit of the LORD will come on you with power. Then you will prophesy along with them. You will become a different person.
6 et insiliet in te spiritus Domini et prophetabis cum eis et mutaberis in virum alium
7 "All of those things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
7 quando ergo evenerint signa haec omnia tibi fac quaecumque invenerit manus tua quia Dominus tecum est
8 "Go down ahead of me to Gilgal. You can be sure that I'll come down to you there. I'll come and sacrifice burnt offerings and friendship offerings. But you must wait there for seven days until I come to you. Then I'll tell you what to do."
8 et descendes ante me in Galgala ego quippe descendam ad te ut offeras oblationem et immoles victimas pacificas septem diebus expectabis donec veniam ad te et ostendam tibi quae facias
9 As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart. All of those things happened that day.
9 itaque cum avertisset umerum suum ut abiret a Samuhele inmutavit ei Deus cor aliud et venerunt omnia signa haec in die illa
10 When Saul and his servant arrived at Gibeah, a group of prophets met Saul. Then the Spirit of God came on him with power. He prophesied along with them.
10 veneruntque ad praedictum collem et ecce cuneus prophetarum obvius ei et insilivit super eum spiritus Dei et prophetavit in medio eorum
11 Those who had known Saul before saw him prophesying with the prophets. They asked one another, "What has happened to the son of Kish? Is Saul also one of the prophets?"
11 videntes autem omnes qui noverant eum heri et nudius tertius quod esset cum prophetis et prophetaret dixerunt ad invicem quaenam res accidit filio Cis num et Saul in prophetis
12 A man who lived in Gibeah answered, "Yes, he is. In fact, he's their leader." That's why people say, "Is Saul also one of the prophets?"
12 responditque alius ad alterum dicens et quis pater eorum propterea versum est in proverbium num et Saul inter prophetas
13 After Saul stopped prophesying, he went to the high place to worship.
13 cessavit autem prophetare et venit ad excelsum
14 Later, Saul's uncle spoke to him and his servant. He asked, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But we couldn't find them. So we went to Samuel."
14 dixitque patruus Saul ad eum et ad puerum eius quo abistis qui responderunt quaerere asinas quas cum non repperissemus venimus ad Samuhelem
15 Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you."
15 et dixit ei patruus suus indica mihi quid dixerit tibi Samuhel
16 Saul replied, "He told us the donkeys had been found." But Saul didn't tell his uncle that Samuel had said he would become king.
16 et ait Saul ad patruum suum indicavit nobis quia inventae essent asinae de sermone autem regni non indicavit ei quem locutus illi fuerat Samuhel
17 Samuel sent a message to the people of Israel. He told them to meet with the LORD at Mizpah.
17 et convocavit Samuhel populum ad Dominum in Maspha
18 He said to them, "The LORD is the God of Israel. He says, 'Israel, I brought you up out of Egypt. I saved you from their powerful hand. I also saved you from the powerful hand of all of the kingdoms that had beaten you down.'
18 et ait ad filios Israhel haec dicit Dominus Deus Israhel ego eduxi Israhel de Aegypto et erui vos de manu Aegyptiorum et de manu omnium regum qui adfligebant vos
19 "But now you have turned your backs on your God. He saves you out of all of your trouble and suffering. In spite of that, you have said, 'We refuse to listen. Place a king over us.' "So now gather together to meet with the Lord. Do it tribe by tribe and family group by family group."
19 vos autem hodie proiecistis Deum vestrum qui solus salvavit vos de universis malis et tribulationibus vestris et dixistis nequaquam sed regem constitue super nos nunc ergo state coram Domino per tribus vestras et per familias
20 Then Samuel had each tribe of Israel come forward. The tribe of Benjamin was chosen.
20 et adplicuit Samuhel omnes tribus Israhel et cecidit sors tribus Beniamin
21 Next he had the tribe of Benjamin come forward, family group by family group. Matri's group was chosen. Finally Saul, the son of Kish, was chosen. But when people looked for him, they realized he wasn't there.
21 et adplicuit tribum Beniamin et cognationes eius et cecidit cognatio Metri et pervenit usque ad Saul filium Cis quaesierunt ergo eum et non est inventus
22 They needed more help from the Lord. So they asked him, "Has the man come here yet?" The LORD said, "Yes. He has hidden himself among the supplies."
22 et consuluerunt post haec Dominum utrumnam venturus esset illuc responditque Dominus ecce absconditus est domi
23 So they ran over there and brought him out. When he stood up, the people saw that he was a head taller than any of them.
23 cucurrerunt itaque et tulerunt eum inde stetitque in medio populi et altior fuit universo populo ab umero et sursum
24 Samuel spoke to all of the people. He said, "Look at the man the LORD has chosen! There isn't anyone like him among all of the people." Then the people shouted, "May the king live a long time!"
24 et ait Samuhel ad omnem populum certe videtis quem elegit Dominus quoniam non sit similis ei in omni populo et clamavit cunctus populus et ait vivat rex
25 Samuel explained to the people what the king who ruled over them should do. He wrote it down on a scroll. He placed it in front of the LORD in the holy tent. Then he sent the people away. He sent each of them to their own homes.
25 locutus est autem Samuhel ad populum legem regni et scripsit in libro et reposuit coram Domino et dimisit Samuhel omnem populum singulos in domum suam
26 Saul also went to his home in Gibeah. Some brave men whose hearts God had touched went with Saul.
26 sed et Saul abiit in domum suam in Gabaath et abiit cum eo pars exercitus quorum tetigerat Deus corda
27 But some evil people who wanted to stir up trouble said, "How can this fellow save us?" They looked down on him. They didn't bring him any gifts. But Saul kept quiet about it.
27 filii vero Belial dixerunt num salvare nos poterit iste et despexerunt eum et non adtulerunt ei munera ille vero dissimulabat se audire
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.