Parallel Bible results for "1 samuel 11"

1 Samuel 11

NIRV

VUL

1 Nahash was the king of Ammon. He and his army went up to Jabesh Gilead. They surrounded it and got ready to attack it. All of the men of Jabesh spoke to Nahash. They said, "Make a peace treaty with us. Then we'll be under your control."
1 ascendit autem Naas Ammonites et pugnare coepit adversus Iabesgalaad dixeruntque omnes viri Iabes ad Naas habeto nos foederatos et serviemus tibi
2 Nahash, the king of Ammon, replied, "I will make a peace treaty with you. But I'll do it only on one condition. You must let me put out the right eye of every one of you. I want to bring shame on the whole nation of Israel."
2 et respondit ad eos Naas Ammonites in hoc feriam vobiscum foedus ut eruam omnium vestrum oculos dextros ponamque vos obprobrium in universo Israhel
3 The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days to report back to you. We'll send messengers all through Israel. If no one comes to save us, we'll hand ourselves over to you."
3 et dixerunt ad eum seniores Iabes concede nobis septem dies ut mittamus nuntios in universos terminos Israhel et si non fuerit qui defendat nos egrediemur ad te
4 The messengers came to Gibeah of Saul. They reported to the people the terms Nahash had required. Then all of the people sobbed out loud.
4 venerunt ergo nuntii in Gabaath Saulis et locuti sunt verba audiente populo et levavit omnis populus vocem suam et flevit
5 Just then Saul was coming in from the fields. He was walking behind his oxen. He asked, "What's wrong with the people? Why are they sobbing?" He was told what the men of Jabesh had said.
5 et ecce Saul veniebat sequens boves de agro et ait quid habet populus quod plorat et narraverunt ei verba virorum Iabes
6 When Saul heard their words, the Spirit of God came on him with power. He burned with anger.
6 et insilivit spiritus Domini in Saul cum audisset verba haec et iratus est furor eius nimis
7 He got a pair of oxen and cut them into pieces. He sent the pieces by messengers all through Israel. They announced, "You must follow Saul and Samuel. If you don't, this is what will happen to your oxen." The terror of the LORD fell on the people. So all of them came together with one purpose in mind.
7 et adsumens utrumque bovem concidit in frusta misitque in omnes terminos Israhel per manum nuntiorum dicens quicumque non exierit secutusque fuerit Saul et Samuhelem sic fiet bubus eius invasit ergo timor Domini populum et egressi sunt quasi vir unus
8 Saul brought his army together at Bezek. There were 300,000 men from Israel and 30,000 from Judah.
8 et recensuit eos in Bezec fueruntque filiorum Israhel trecenta milia virorum autem Iuda triginta milia
9 The messengers who had come were told, "Go back and report to the men of Jabesh Gilead. Tell them, 'By the hottest time of the day tomorrow, you will be saved.' " The messengers went and reported it to the men of Jabesh. It made those men very happy.
9 et dixerunt nuntiis qui venerant sic dicetis viris qui sunt in Iabesgalaad cras erit vobis salus cum incaluerit sol venerunt ergo nuntii et adnuntiaverunt viris Iabes qui laetati sunt
10 They said to the people of Ammon, "Tomorrow we'll hand ourselves over to you. Then you can do to us what seems best to you."
10 et dixerunt mane exibimus ad vos et facietis nobis omne quod placuerit vobis
11 The next day Saul separated his men into three groups. While it was still dark, they broke into the camp of the Ammonite army. They kept killing the men of Ammon until the hottest time of the day. Those who got away alive were scattered. There weren't two of them left together anywhere.
11 et factum est cum venisset dies crastinus constituit Saul populum in tres partes et ingressus est media castra in vigilia matutina et percussit Ammon usque dum incalesceret dies reliqui autem dispersi sunt ita ut non relinquerentur in eis duo pariter
12 The people said to Samuel, "Who asked, 'Is Saul going to rule over us?' Bring those people to us. We'll put them to death."
12 et ait populus ad Samuhel quis est iste qui dixit Saul non regnabit super nos date viros et interficiemus eos
13 But Saul said, "We won't put anyone to death today! After all, this is the day the LORD has saved Israel."
13 et ait Saul non occidetur quisquam in die hac quia hodie fecit Dominus salutem in Israhel
14 Then Samuel said to the people, "Come on. Let's go to Gilgal. There we'll agree to have Saul as our king."
14 dixit autem Samuhel ad populum venite et eamus in Galgala et innovemus ibi regnum
15 So all of the people went to Gilgal. There, with the LORD as witness, they agreed to have Saul as their king. There they sacrificed friendship offerings to the Lord. And there Saul and all of the people of Israel celebrated with great joy.
15 et perrexit omnis populus in Galgala et fecerunt ibi regem Saul coram Domino in Galgala et immolaverunt ibi victimas pacificas coram Domino et laetatus est ibi Saul et cuncti viri Israhel nimis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.