The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 venit autem David in Nobe ad Ahimelech sacerdotem et obstipuit Ahimelech eo quod venisset David et dixit ei quare tu solus et nullus est tecum
1
Then came David to Nob to Ahim'elech the priest; and Ahim'elech came to meet David trembling, and said to him, "Why are you alone, and no one with you?"
2 et ait David ad Ahimelech sacerdotem rex praecepit mihi sermonem et dixit nemo sciat rem propter quam a me missus es et cuiusmodi tibi praecepta dederim nam et pueris condixi in illum et illum locum
2
And David said to Ahim'elech the priest, "The king has charged me with a matter, and said to me, 'Let no one know anything of the matter about which I send you, and with which I have charged you.' I have made an appointment with the young men for such and such a place.
3 nunc igitur si quid habes ad manum vel quinque panes da mihi aut quicquid inveneris
3
Now then, what have you at hand? Give me five loaves of bread, or whatever is here."
4 et respondens sacerdos David ait ei non habeo panes laicos ad manum sed tantum panem sanctum si mundi sunt pueri maxime a mulieribus
4
And the priest answered David, "I have no common bread at hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women."
5 et respondit David sacerdoti et dixit ei equidem si de mulieribus agitur continuimus nos ab heri et nudius tertius quando egrediebamur et fuerunt vasa puerorum sancta porro via haec polluta est sed et ipsa hodie sanctificabitur in vasis
5
And David answered the priest, "Of a truth women have been kept from us as always when I go on an expedition; the vessels of the young men are holy, even when it is a common journey; how much more today will their vessels be holy?"
6 dedit ergo ei sacerdos sanctificatum panem neque enim erat ibi panis nisi tantum panes propositionis qui sublati fuerant a facie Domini ut ponerentur panes calidi
6
So the priest gave him the holy bread; for there was no bread there but the bread of the Presence, which is removed from before the LORD, to be replaced by hot bread on the day it is taken away.
7 erat autem ibi vir de servis Saul in die illa intus in tabernaculo Domini et nomen eius Doec Idumeus potentissimus pastorum Saul
7
Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; his name was Do'eg the E'domite, the chief of Saul's herdsmen.
8 dixit autem David ad Ahimelech si habes hic ad manum hastam aut gladium quia gladium meum et arma mea non tuli mecum sermo enim regis urguebat
8
And David said to Ahim'elech, "And have you not here a spear or a sword at hand? For I have brought neither my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste."
9 et dixit sacerdos gladius Goliath Philisthei quem percussisti in valle Terebinthi est involutus pallio post ephod si istum vis tollere tolle neque enim est alius hic absque eo et ait David non est huic alter similis da mihi eum
9
And the priest said, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod; if you will take that, take it, for there is none but that here." And David said, "There is none like that; give it to me."
10 surrexit itaque David et fugit in die illa a facie Saul et venit ad Achis regem Geth
10
And David rose and fled that day from Saul, and went to A'chish the king of Gath.
11 dixeruntque ei servi Achis numquid non iste est David rex terrae nonne huic cantabant per choros dicentes percussit Saul mille et David decem milia
11
And the servants of A'chish said to him, "Is not this David the king of the land? Did they not sing to one another of him in dances, 'Saul has slain his thousands, and David his ten thousands'?"
12 posuit autem David sermones istos in corde suo et extimuit valde a facie Achis regis Geth
12
And David took these words to heart, and was much afraid of A'chish the king of Gath.
13 et inmutavit os suum coram eis et conlabebatur inter manus eorum et inpingebat in ostia portae defluebantque salivae eius in barbam
13
So he changed his behavior before them, and feigned himself mad in their hands, and made marks on the doors of the gate, and let his spittle run down his beard.
14 et ait Achis ad servos suos vidistis hominem insanum quare adduxistis eum ad me
14
Then said A'chish to his servants, "Lo, you see the man is mad; why then have you brought him to me?
15 an desunt nobis furiosi quod introduxistis istum ut fureret me praesente hicine ingredietur domum meam
15
Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?"
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.