Parallel Bible results for "1 samuel 4"

1 Samuel 4

SEV

VUL

1 Y Samuel habló a todo Israel. <I>Por aquel tiempo</I> salió Israel a encontrar en batalla a los filisteos, y asentó campamento junto a Eben-ezer (<I>la piedra de la ayuda</I> ), y los filisteos asentaron el suyo en Afec.
1 egressus est namque Israhel obviam Philisthim in proelium et castrametatus est iuxta lapidem Adiutorii porro Philisthim venerunt in Afec
2 Y los filisteos presentaron la batalla a Israel; y <I>cuando</I> la batalla se dio, Israel fue vencido delante de los filisteos, los cuales hirieron en la batalla por el campo como cuatro mil hombres.
2 et instruxerunt aciem contra Israhel inito autem certamine terga vertit Israhel Philistheis et caesa sunt in illo certamine passim per agros quasi quattuor milia virorum
3 Y <I>cuando</I> el pueblo volvió al campamento, los ancianos de Israel dijeron: ¿Por qué nos ha herido hoy el SEÑOR delante de los filisteos? Traigamos a nosotros de Silo el arca del pacto del SEÑOR, para que viniendo entre nosotros nos salve de la mano de nuestros enemigos.
3 et reversus est populus ad castra dixeruntque maiores natu de Israhel quare percussit nos Dominus hodie coram Philisthim adferamus ad nos de Silo arcam foederis Domini et veniat in medium nostri ut salvet nos de manu inimicorum nostrorum
4 Y envió el pueblo a Silo, y trajeron de allá el arca del pacto del SEÑOR de los ejércitos, que estaba asentado entre los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, <I>estaban</I> allí con el arca del pacto de Dios.
4 misit ergo populus in Silo et tulerunt inde arcam foederis Domini exercituum sedentis super cherubin erantque duo filii Heli cum arca foederis Domini Ofni et Finees
5 Y aconteció que, cuando el arca del pacto del SEÑOR vino al campamento, todo Israel dio grita con <I>tan</I> gran júbilo, que la tierra tembló.
5 cumque venisset arca foederis Domini in castra vociferatus est omnis Israhel clamore grandi et personuit terra
6 Y cuando los filisteos oyeron la voz del júbilo, dijeron: ¿Qué voz de gran júbilo <I>es</I> ésta en el campamento de los hebreos? Y supieron que el arca del SEÑOR había venido al campamento.
6 et audierunt Philisthim vocem clamoris dixeruntque quaenam haec est vox clamoris magni in castris Hebraeorum et cognoverunt quod arca Domini venisset in castra
7 Y los filisteos tuvieron miedo, porque decían: Ha venido Dios al campamento. Y dijeron: ¡Ay de nosotros! que ayer ni anteayer no fue así.
7 timueruntque Philisthim dicentes venit Deus in castra et ingemuerunt
8 ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos librará de las manos de estos dioses fuertes? Estos <I>son</I> los dioses que hirieron a Egipto con toda plaga en el desierto.
8 vae nobis non enim fuit tanta exultatio heri et nudius tertius vae nobis quis nos servabit de manu deorum sublimium istorum hii sunt dii qui percusserunt Aegyptum omni plaga in deserto
9 Esforzaos, oh filisteos, y sed varones, para que no sirváis a los hebreos, como ellos os han servido a vosotros. Sed varones, y pelead.
9 confortamini et estote viri Philisthim ne serviatis Hebraeis sicut illi servierunt vobis confortamini et bellate
10 Pelearon, <I>pues</I> , los filisteos, e Israel fue vencido, y huyeron cada cual a sus tiendas; y fue hecha muy grande mortandad, <I>pues</I> cayeron de Israel treinta mil hombres de a pie.
10 pugnaverunt ergo Philisthim et caesus est Israhel et fugit unusquisque in tabernaculum suum et facta est plaga magna nimis et ceciderunt de Israhel triginta milia peditum
11 Y el arca de Dios fue tomada, y muertos los dos hijos de Elí, Ofni y Finees.
11 et arca Dei capta est duoque filii Heli mortui sunt Ofni et Finees
12 Y corriendo de la batalla <I>un</I> varón de Benjamín, vino aquel día a Silo, rotos sus vestidos y tierra sobre su cabeza;
12 currens autem vir de Beniamin ex acie venit in Silo in die illo scissa veste et conspersus pulvere caput
13 y cuando llegó, he aquí Elí que estaba sentado sobre una silla atalayando junto al camino; porque su corazón estaba temblando por causa del arca de Dios. Y <I>cuando</I> aquel hombre llegó a la ciudad, a dar las nuevas, toda la ciudad gritó.
13 cumque ille venisset Heli sedebat super sellam contra viam aspectans erat enim cor eius pavens pro arca Domini vir autem ille postquam ingressus est nuntiavit urbi et ululavit omnis civitas
14 Y cuando Elí oyó el estruendo de la gritería, dijo: ¿Qué estruendo de alboroto <I>es</I> éste? Y aquel hombre vino aprisa, y dio las nuevas a Elí.
14 et audivit Heli sonitum clamoris dixitque quis est hic sonitus tumultus huius at ille festinavit et venit et adnuntiavit Heli
15 <I>Era ya</I> Elí de edad de noventa y ocho años, y sus ojos se habían oscurecido, <I>de modo</I> que no podía ver.
15 Heli autem erat nonaginta et octo annorum et oculi eius caligaverant et videre non poterat
16 Dijo, <I>pues</I> , aquel varón a Elí: Yo vengo de la batalla, he huido hoy de la batalla. Y <I>él le</I> dijo: ¿Qué ha acontecido, hijo mío?
16 et dixit ad Heli ego sum qui veni de proelio et ego qui de acie fugi hodie cui ille ait quid actum est fili mi
17 Y el mensajero respondió, y dijo: Israel huyó delante de los filisteos, y también fue hecha gran mortandad en el pueblo; y también tus dos hijos, Ofni y Finees, son muertos, y el arca de Dios fue tomada.
17 respondens autem qui nuntiabat fugit inquit Israhel coram Philisthim et ruina magna facta est in populo insuper et duo filii tui mortui sunt Ofni et Finees et arca Dei capta est
18 Y aconteció que cuando él hizo mención del arca de Dios, <I>Elí</I> cayó hacia atrás de la silla junto al lugar de la puerta, y se le quebró la cerviz, y murió; porque era hombre viejo y pesado. Y había juzgado a Israel cuarenta años.
18 cumque ille nominasset arcam Dei cecidit de sella retrorsum iuxta ostium et fractis cervicibus mortuus est senex enim erat vir et grandevus et ipse iudicavit Israhel quadraginta annis
19 Y su nuera, la mujer de Finees, <I>que estaba</I> encinta, cercana al parto, oyendo el rumor que el arca de Dios era tomada, y muertos su suegro y su marido, se encorvó y dio a luz; porque sus dolores se habían ya derramado por ella.
19 nurus autem eius uxor Finees praegnans erat vicinaque partui et audito nuntio quod capta esset arca Dei et mortuus socer suus et vir suus incurvavit se et peperit inruerant enim in eam dolores subiti
20 Y al tiempo que se moría, le decían las que estaban junto a ella: No tengas temor, porque has dado a luz un hijo. Mas ella no respondió, ni paró atención.
20 in ipso autem momento mortis eius dixerunt ei quae stabant circa eam ne timeas quia filium peperisti quae non respondit eis neque animadvertit
21 Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! (por el arca de Dios que fue tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido.)
21 et vocavit puerum Hicabod dicens translata est gloria de Israhel quia capta est arca Dei et pro socero suo et pro viro suo
22 Dijo pues: Traspasada es la gloria de Israel; porque el arca de Dios fue tomada.
22 et ait translata est gloria ab Israhel eo quod capta esset arca Dei
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.