Parallel Bible results for "1 tesalonicenses 3"

1 Tesalonicenses 3

RVR

LEB

1 POR lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,
1 Therefore [when we] could bear [it] no longer, we determined to be left behind in Athens alone,
2 Y enviamos á Timoteo, nuestro hermano, y ministro de Dios, y colaborador nuestro en el evangelio de Cristo, á confirmaros y exhortaros en vuestra fe,
2 and we sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, in order to strengthen and to encourage you about your faith,
3 Para que nadie se conmueva por estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.
3 [so that] no one would be shaken by these afflictions. For [you] yourselves know that we are appointed for this,
4 Que aun estando con vosotros, os predecíamos que habíamos de pasar tribulaciones, como ha acontecido y sabéis.
4 for indeed when we were with you we told you beforehand that we were about to be afflicted, just as indeed it happened, and you know.
5 Por lo cual, también yo, no esperando más, he enviado á reconocer vuestra fe, no sea que os haya tentado el tentador, y que nuestro trabajo haya sido en vano.
5 Because of this, I also, [when I] could endure [it] no longer, sent in order to know your faith, lest somehow the tempter tempted you and our labor should be in vain.
6 Empero volviendo de vosotros á nosotros Timoteo, y haciéndonos saber vuestra fe y caridad, y que siempre tenéis buena memoria de nosotros, deseando vernos, como también nosotros á vosotros,
6 But now, [because] Timothy has come to us from you and has brought good news to us of your faith and love, and that {you always think kindly of us}, desiring to see us just as also we [desire to see] you,
7 En ello, hermanos, recibimos consolación de vosotros en toda nuestra necesidad y aflicción por causa de vuestra fe:
7 because of this, brothers, we have been comforted because of you in all our distress and affliction through your faith,
8 Porque ahora vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor.
8 because now we live, if you stand firm in the Lord.
9 Por lo cual, ¿qué hacimiento de gracias podremos dar á Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos á causa de vosotros delante de nuestro Dios,
9 For what thanks can we repay to God concerning you, because of all the joy [with] which we rejoice because of you before our God,
10 Orando de noche y de día con grande instancia, que veamos vuestro rostro, y que cumplamos lo que falta á vuestra fe?
10 night and day praying beyond all measure that [we] may see your face and complete what is lacking in your faith?
11 Mas el mismo Dios y Padre nuestro, y el Señor nuestro Jesucristo, encamine nuestro viaje á vosotros.
11 Now [may] our God and Father himself and our Lord Jesus direct our way to you,
12 Y á vosotros multiplique el Señor, y haga abundar el amor entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;
12 and [may] the Lord [cause] you to increase and to abound in love for one another and for all, just as also we [do] for you,
13 Para que sean confirmados vuestros corazones en santidad, irreprensibles delante de Dios y nuestro Padre, para la venida de nuestro Señor Jesucristo con todos sus santos.
13 so that your hearts may be established blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.