Parallel Bible results for "1 tessalonicenses 5"

1 Tessalonicenses 5

AA

NIV

1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
1 Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
2 for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto �quela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
3 While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
4 But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
5 You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
6 So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
9 For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
11 Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
16 Regozijai-vos sempre.
16 Rejoice always,
17 Orai sem cessar.
17 pray continually,
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
18 give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
19 Não extingais o Espírito;
19 Do not quench the Spirit.
20 não desprezeis as profecias,
20 Do not treat prophecies with contempt
21 mas ponde tudo � prova. Retende o que é bom;
21 but test them all; hold on to what is good,
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
22 reject every kind of evil.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
23 May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
24 The one who calls you is faithful, and he will do it.
25 Irmãos, orai por nós.
25 Brothers and sisters, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
26 Greet all God’s people with a holy kiss.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.