Parallel Bible results for "1 tessalonicenses 5"

1 Tessalonicenses 5

NVI-PT

NIV

1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever
1 Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
2 for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
3 While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
4 But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
5 You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
6 So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
11 Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
12 Agora pedimos a vocês, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
16 Alegrem-se sempre.
16 Rejoice always,
17 Orem continuamente.
17 pray continually,
18 Deem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
18 give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
19 Não apaguem o Espírito.
19 Do not quench the Spirit.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
20 Do not treat prophecies with contempt
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
21 but test them all; hold on to what is good,
22 Afastem-se de toda forma de mal.
22 reject every kind of evil.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
23 May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
24 The one who calls you is faithful, and he will do it.
25 Irmãos, orem por nós.
25 Brothers and sisters, pray for us.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
26 Greet all God’s people with a holy kiss.
27 Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.