New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Brothers and sisters, you know our visit to you was not a failure.
1
nam ipsi scitis fratres introitum nostrum ad vos quia non inanis fuit
2 Before we came to you, we suffered in Philippi. People there insulted us, as you know, and many people were against us. But our God helped us to be brave and to tell you his Good News.
2
sed ante passi et contumeliis affecti sicut scitis in Philippis fiduciam habuimus in Deo nostro loqui ad vos evangelium Dei in multa sollicitudine
3 Our appeal does not come from lies or wrong reasons, nor were we trying to trick you.
3
exhortatio enim nostra non de errore neque de inmunditia neque in dolo
4 But we speak the Good News because God tested us and trusted us to do it. When we speak, we are not trying to please people, but God, who tests our hearts.
4
sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis evangelium ita loquimur non quasi hominibus placentes sed Deo qui probat corda nostra
5 You know that we never tried to influence you by saying nice things about you. We were not trying to get your money; we had no selfishness to hide from you. God knows that this is true.
5
neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis sicut scitis neque in occasione avaritiae Deus testis est
6 We were not looking for human praise, from you or anyone else,
6
nec quaerentes ab hominibus gloriam neque a vobis neque ab aliis
7 even though as apostles of Christ we could have used our authority over you. But we were very gentle with you, like a mother caring for her little children.
7
cum possimus oneri esse ut Christi apostoli sed facti sumus lenes in medio vestrum tamquam si nutrix foveat filios suos
8 Because we loved you, we were happy to share not only God's Good News with you, but even our own lives. You had become so dear to us!
8
ita desiderantes vos cupide volebamus tradere vobis non solum evangelium Dei sed etiam animas nostras quoniam carissimi nobis facti estis
9 Brothers and sisters, I know you remember our hard work and difficulties. We worked night and day so we would not burden any of you while we preached God's Good News to you.
9
memores enim estis fratres laborem nostrum et fatigationem nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus praedicavimus in vobis evangelium Dei
10 When we were with you, we lived in a holy and honest way, without fault. You know this is true, and so does God.
10
vos testes estis et Deus quam sancte et iuste et sine querella vobis qui credidistis fuimus
11 You know that we treated each of you as a father treats his own children.
11
sicut scitis qualiter unumquemque vestrum tamquam pater filios suos
12 We encouraged you, we urged you, and we insisted that you live good lives for God, who calls you to his glorious kingdom.
12
deprecantes vos et consolantes testificati sumus ut ambularetis digne Deo qui vocavit vos in suum regnum et gloriam
13 Also, we always thank God because when you heard his message from us, you accepted it as the word of God, not the words of humans. And it really is God's message which works in you who believe.
13
ideo et nos gratias agimus Deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus Dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum Dei qui operatur in vobis qui credidistis
14 Brothers and sisters, your experiences have been like those of God's churches in Christ that are in Judea. You suffered from the people of your own country, as they suffered from the Jews,
14
vos enim imitatores facti estis fratres ecclesiarum Dei quae sunt in Iudaea in Christo Iesu quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris sicut et ipsi a Iudaeis
15 who killed both the Lord Jesus and the prophets and forced us to leave that country. They do not please God and are against all people.
15
qui et Dominum occiderunt Iesum et prophetas et nos persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur
16 They try to stop us from teaching those who are not Jews so they may be saved. By doing this, they are increasing their sins to the limit. The anger of God has come to them at last.
16
prohibentes nos gentibus loqui ut salvae fiant ut impleant peccata sua semper praevenit autem ira Dei super illos usque in finem
17 Brothers and sisters, though we were separated from you for a short time, our thoughts were still with you. We wanted very much to see you and tried hard to do so.
17
nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horae aspectu non corde abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio
18 We wanted to come to you. I, Paul, tried to come more than once, but Satan stopped us.
18
quoniam voluimus venire ad vos ego quidem Paulus et semel et iterum et inpedivit nos Satanas
19 You are our hope, our joy, and the crown we will take pride in when our Lord Jesus Christ comes.
19
quae est enim nostra spes aut gaudium aut corona gloriae nonne vos ante Dominum nostrum Iesum estis in adventu eius
20 Truly you are our glory and our joy.
20
vos enim estis gloria nostra et gaudium
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.