New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 When we could not wait any longer, we decided it was best to stay in Athens alone
1
propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
2 and send Timothy to you. Timothy, our brother, works with us for God and helps us tell people the Good News about Christ. We sent him to strengthen and encourage you in your faith
2
et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
3 so none of you would be upset by these troubles. You yourselves know that we must face these troubles.
3
ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
4 Even when we were with you, we told you we all would have to suffer, and you know it has happened.
4
nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
5 Because of this, when I could wait no longer, I sent Timothy to you so I could learn about your faith. I was afraid the devil had tempted you, and then our hard work would have been wasted.
5
propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
6 But Timothy now has come back to us from you and has brought us good news about your faith and love. He told us that you always remember us in a good way and that you want to see us just as much as we want to see you.
6
nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
7 So, brothers and sisters, while we have much trouble and suffering, we are encouraged about you because of your faith.
7
ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
8 Our life is really full if you stand strong in the Lord.
8
quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
9 We have so much joy before our God because of you. We cannot thank him enough for all the joy we feel.
9
quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
10 Night and day we continue praying with all our heart that we can see you again and give you all the things you need to make your faith strong.
10
nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus prepare the way for us to come to you.
11
ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
12 May the Lord make your love grow more and multiply for each other and for all people so that you will love others as we love you.
12
vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
13 May your hearts be made strong so that you will be holy and without fault before our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
13
ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.