New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 We couldn't wait any longer. So we thought it was best to be left by ourselves in Athens.
1
propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
2 We sent our brother Timothy to give you strength and hope in your faith. He works together with God in spreading the good news about Christ.
2
et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
3 We sent him so that no one would be upset by times of testing. You know very well that we have to go through them.
3
ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
4 In fact, when we were with you, we kept telling you that our enemies would make us suffer. As you know very well, it has turned out that way.
4
nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
5 That's the reason I sent someone to find out about your faith. I couldn't wait any longer. I was afraid that Satan might have tempted you in some way. Then our efforts would have been useless.
5
propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
6 But Timothy has come to us from you just now. He has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have happy memories of us. He has also said that you long to see us, just as we long to see you.
6
nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
7 Brothers and sisters, in all our trouble and suffering your faith cheered us up.
7
ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
8 Now we really live, because you are standing firm in the Lord.
8
quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
9 How can we thank God enough for you because of all the joy that comes only from our God?
9
quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
10 Night and day we pray very hard that we will see you again. We want to give you what is missing in your faith.
10
nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus open up a way for us to come to you.
11
ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
12 May the Lord make your love grow. May it be like a rising flood. May your love for one another increase. May it also increase for everyone else. May it be just like our love for you.
12
vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
13 May the Lord give you strength in your hearts. Then you will be holy and without blame in the sight of our God and Father. May that be true when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
13
ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.