Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone,
1
propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
2 and we sent Timothy, our brother and God's servant in the gospel of Christ, to establish you in your faith and to exhort you,
2
et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
3 that no one be moved by these afflictions. You yourselves know that this is to be our lot.
3
ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
4 For when we were with you, we told you beforehand that we were to suffer affliction; just as it has come to pass, and as you know.
4
nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
5 For this reason, when I could bear it no longer, I sent that I might know your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and that our labor would be in vain.
5
propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
6 But now that Timothy has come to us from you, and has brought us the good news of your faith and love and reported that you always remember us kindly and long to see us, as we long to see you--
6
nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
7 for this reason, brethren, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith;
7
ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
8 for now we live, if you stand fast in the Lord.
8
quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
9 For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy which we feel for your sake before our God,
9
quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
10 praying earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
10
nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you;
11
ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
12 and may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all men, as we do to you,
12
vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
13 so that he may establish your hearts unblamable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
13
ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.