New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Now, brothers and sisters, we do not need to write you about times and dates.
1
de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
2 You know very well that the day the Lord comes again will be a surprise, like a thief that comes in the night.
2
ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
3 While people are saying, "We have peace and we are safe," they will be destroyed quickly. It is like pains that come quickly to a woman having a baby. Those people will not escape.
3
cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
4 But you, brothers and sisters, are not living in darkness, and so that day will not surprise you like a thief.
4
vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
5 You are all people who belong to the light and to the day. We do not belong to the night or to darkness.
5
omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
6 So we should not be like other people who are sleeping, but we should be alert and have self-control.
6
igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
7 Those who sleep, sleep at night. Those who get drunk, get drunk at night.
7
qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
8 But we belong to the day, so we should control ourselves. We should wear faith and love to protect us, and the hope of salvation should be our helmet.
8
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
9 God did not choose us to suffer his anger but to have salvation through our Lord Jesus Christ.
9
quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
10 Jesus died for us so that we can live together with him, whether we are alive or dead when he comes.
10
qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
11 So encourage each other and give each other strength, just as you are doing now.
11
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
12 Now, brothers and sisters, we ask you to appreciate those who work hard among you, who lead you in the Lord and teach you.
12
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
13 Respect them with a very special love because of the work they do. Live in peace with each other.
13
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
14 We ask you, brothers and sisters, to warn those who do not work. Encourage the people who are afraid. Help those who are weak. Be patient with everyone.
14
rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
15 Be sure that no one pays back wrong for wrong, but always try to do what is good for each other and for all people.
15
videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
16 Always be joyful.
16
semper gaudete
17 Pray continually,
17
sine intermissione orate
18 and give thanks whatever happens. That is what God wants for you in Christ Jesus.
18
in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
19 Do not hold back the work of the Holy Spirit.
19
Spiritum nolite extinguere
20 Do not treat prophecy as if it were unimportant.
20
prophetias nolite spernere
21 But test everything. Keep what is good,
21
omnia autem probate quod bonum est tenete
22 and stay away from everything that is evil.
22
ab omni specie mala abstinete vos
23 Now may God himself, the God of peace, make you pure, belonging only to him. May your whole self -- spirit, soul, and body -- be kept safe and without fault when our Lord Jesus Christ comes.
23
ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
24 You can trust the One who calls you to do that for you.
24
fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
25 Brothers and sisters, pray for us.
25
fratres orate pro nobis
26 Give each other a holy kiss when you meet.
26
salutate fratres omnes in osculo sancto
27 I tell you by the authority of the Lord to read this letter to all the believers.
27
adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.