Parallel Bible results for "1 thessalonians 5"

1 Thessalonians 5

VULA

NIV

1 de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
1 Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
2 for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
3 While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
4 But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
5 You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
6 So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
7 qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
9 For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
11 Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
12 rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
14 rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
16 semper gaudete
16 Rejoice always,
17 sine intermissione orate
17 pray continually,
18 in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
18 give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
19 Spiritum nolite extinguere
19 Do not quench the Spirit.
20 prophetias nolite spernere
20 Do not treat prophecies with contempt
21 omnia autem probate quod bonum est tenete
21 but test them all; hold on to what is good,
22 ab omni specie mala abstinete vos
22 reject every kind of evil.
23 ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
23 May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
24 The one who calls you is faithful, and he will do it.
25 fratres orate pro nobis
25 Brothers and sisters, pray for us.
26 salutate fratres omnes in osculo sancto
26 Greet all God’s people with a holy kiss.
27 adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
28 gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.