Parallel Bible results for "1 timóteo 5"

1 Timóteo 5

AA

NIV

1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
1 Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
2 �s mulheres idosas, como a mães; �s moças, como a irmãs, com toda a pureza.
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
3 Give proper recognition to those widows who are really in need.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
5 The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
7 Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
8 Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
9 No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5
11 As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
12 Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
13 Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
14 So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
15 Some have in fact already turned away to follow Satan.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
16 If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
17 The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
18 For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
19 Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
20 But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
21 I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
23 Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
24 The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.