Parallel Bible results for "1 timoteo 4"

1 Timoteo 4

GDB

NIV

1 OR lo Spirito dice espressamente, che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, attendendo a spiriti seduttori, e a dottrine diaboliche;
1 The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
2 d’uomini che proporranno cose false per ipocrisia, cauterizzati nella propria coscienza.
2 Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
3 Che vieteranno il maritarsi, e comanderanno d’astenersi da’ cibi, che Iddio ha creati, acciocchè i fedeli, e quelli che hanno conosciuta la verità, li usino con rendimento di grazie.
3 They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
4 Poichè ogni cosa creata da Dio è buona, e niuna è da riprovare, essendo usata con rendimento di grazie;
4 For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
5 perciocchè ella è santificata per la parola di Dio, e per l’orazione.
5 because it is consecrated by the word of God and prayer.
6 RAPPRESENTANDO queste cose a’ fratelli, tu sarai buon ministro di Gesù Cristo, nudrito nelle parole della fede, e della buona dottrina, la qual tu hai ben compresa.
6 If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
7 Ma schiva le favole profane, e da vecchie; ed esercitati alla pietà.
7 Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.
8 Perciocchè l’esercizio corporale è utile a poca cosa; ma la pietà è utile ad ogni cosa, avendo la promessa della vita presente, e della futura.
8 For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
9 Certa è questa parola, a degna d’essere accettata per ogni maniera.
9 This is a trustworthy saying that deserves full acceptance.
10 Poichè per questo travagliamo, e siamo vituperati; perciocchè abbiamo sperato nell’Iddio vivente, il quale è Salvator di tutti gli uomini, principalmente de’ fedeli.
10 That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
11 Annunzia queste cose, ed insegnale.
11 Command and teach these things.
12 Niuno sprezzi la tua giovanezza; ma sii esempio de’ fedeli, in parola, in conversazione, in carità, in ispirito, in fede, in castità.
12 Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
13 Attendi alla lettura, all’esortazione, alla dottrina, finchè io venga.
13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
14 Non trascurare il dono che è in te, il quale ti è stato dato per profezia, con l’imposizion delle mani del collegio degli anziani.
14 Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
15 Medita queste cose, e datti interamente ad esse; acciocchè il tuo avanzamento sia manifesto fra tutti.
15 Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
16 Attendi a te stesso, e alla dottrina; persevera in queste cose; perciocchè, facendo questo, salverai te stesso, e coloro che ti ascoltano.
16 Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.