La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;
1
Now the Spirit explicitly says that in the last times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,
2 Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.
2
by the hypocrisy of liars, who are seared in their own conscience,
3 Que prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.
3
who forbid marrying [and insist on] abstaining from foods that God created for sharing in with thankfulness by those who believe and who know the truth,
4 Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:
4
because everything created by God [is] good and nothing [is to be] rejected [if it is] received with thankfulness,
5 Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
5
for it is made holy by the word of God and prayer.
6 Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
6
[By] teaching these [things] to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, trained in the words of the faith and of the good teaching that you have followed faithfully.
7 Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.
7
But reject those {worthless myths told by elderly women}, and train yourself for godliness.
8 Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
8
For the training of the body is {somewhat} profitable, but godliness is profitable for everything, [because it] holds promise for the present life and for the [life] to come.
9 Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.
9
The statement [is] trustworthy and deserving of complete acceptance.
10 Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
10
For to this [end] we labor and suffer reproach, because we have put our hope in [the] living God, who is the Savior of all people, especially of believers.
11 Esto manda y enseña.
11
Command these [things] and teach [them].
12 Ninguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
12
Let no one look down on your youth, but be an example for the believers in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
13 Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
13
Until I come, pay attention to the [public] reading, to exhortation, to teaching.
14 No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
14
Do not neglect the gift [that is] in you, that was granted to you through prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
15 Medita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos.
15
Practice these [things]. Be [diligent] in these [things], in order that your progress may be evident to everyone.
16 Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.
16
Fix [your] attention on yourself and on your teaching. Continue in them, for [by] doing this you will save both yourself and those who hear you.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.