Parallel Bible results for "1 timoteo 5"

1 Timoteo 5

RIV

NIV

1 Non riprendere aspramente l’uomo anziano, ma esortalo come un padre;
1 Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
2 i giovani, come fratelli; le donne anziane, come madri; le giovani, come sorelle, con ogni castità.
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
3 Onora le vedove che son veramente vedove.
3 Give proper recognition to those widows who are really in need.
4 Ma se una vedova ha dei figliuoli o de’ nipoti, imparino essi prima a mostrarsi pii verso la propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è accettevole nel cospetto di Dio.
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
5 Or la vedova che è veramente tale e sola al mondo, ha posto la sua speranza in Dio, e persevera in supplicazioni e preghiere notte e giorno;
5 The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
6 ma quella che si dà ai piaceri, benché viva, è morta.
6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
7 Anche queste cose ordina, onde siano irreprensibili.
7 Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
8 Che se uno non provvede ai suoi, e principalmente a quelli di casa sua, ha rinnegato la fede, ed è peggiore dell’incredulo.
8 Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Sia la vedova iscritta nel catalogo quando non abbia meno di sessant’anni: quando sia stata moglie d’un marito solo,
9 No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
10 quando sia conosciuta per le sue buone opere: per avere allevato figliuoli, esercitato l’ospitalità, lavato i piedi ai santi, soccorso gli afflitti, concorso ad ogni opera buona.
10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
11 Ma rifiuta le vedove più giovani, perché, dopo aver lussureggiato contro Cristo, vogliono maritarsi,
11 As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
12 e sono colpevoli perché hanno rotta la prima fede;
12 Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
13 ed oltre a ciò imparano ad essere oziose, andando attorno per le case; e non soltanto ad esser oziose, ma anche cianciatrici e curiose, parlando di cose delle quali non si deve parlare.
13 Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
14 Io voglio dunque che le vedove giovani si maritino, abbiano figliuoli, governino la casa, non diano agli avversari alcuna occasione di maldicenza,
14 So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
15 poiché già alcune si sono sviate per andar dietro a Satana.
15 Some have in fact already turned away to follow Satan.
16 Se qualche credente ha delle vedove, le soccorra, e la chiesa non ne sia gravata, onde possa soccorrer quelle che son veramente vedove.
16 If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
17 Gli anziani che tengon bene la presidenza, siano reputati degni di doppio onore, specialmente quelli che faticano nella predicazione e nell’insegnamento;
17 The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
18 poiché la scrittura dice: Non metter la museruola al bue che trebbia; e l’operaio è degno della sua mercede.
18 For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
19 Non ricevere accusa contro un anziano, se non sulla deposizione di due o tre testimoni.
19 Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
20 Quelli che peccano, riprendili in presenza di tutti, onde anche gli altri abbian timore.
20 But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
21 Io ti scongiuro, dinanzi a Dio, dinanzi a Cristo Gesù e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza prevenzione, non facendo nulla con parzialità.
21 I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
22 Non imporre con precipitazione le mani ad alcuno, e non partecipare ai peccati altrui; conservati puro.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Non continuare a bere acqua soltanto, ma prendi un poco di vino a motivo del tuo stomaco e delle tue frequenti infermità.
23 Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
24 I peccati d’alcuni uomini sono manifesti e vanno innanzi a loro al giudizio; ad altri uomini, invece, essi tengono dietro.
24 The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
25 Similmente, anche le opere buone sono manifeste; e quelle che lo sono, non possono rimanere occulte.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.