New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus, just as God our Savior commanded. Christ Jesus also commanded it. We have put our hope in him.
1
Paulus apostolus Christi Iesu secundum imperium Dei salvatoris nostri et Christi Iesu spei nostrae
2 Timothy, I am sending you this letter. You are my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.
2
Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
3 Stay there in Ephesus. That is what I told you to do when I went into Macedonia. I want you to command certain people not to teach things that aren't true.
3
sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent
4 Command them not to spend their time on stories that aren't completely true. They must not waste time on family histories that never end. Things like that cause people to argue instead of doing God's work. His work is done by faith.
4
neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide
5 Love is the purpose of my command. Love comes from a pure heart. It comes from a good sense of what is right and wrong. It comes from faith that is honest and true.
5
finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta
6 Some have wandered away from those teachings. They would rather talk about things that have no meaning.
6
a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium
7 They want to be teachers of the law. And they are very sure about that law. But they don't know what they are talking about.
7
volentes esse legis doctores non intellegentes neque quae loquuntur neque de quibus adfirmant
8 We know that the law is good if it is used properly.
8
scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur
9 We also know that the law isn't made for godly people. It is made for those who break the law. It is for those who refuse to obey. It is for ungodly and sinful people. It is for those who aren't holy and who don't believe. It is for those who kill their fathers or mothers. It is for murderers.
9
sciens hoc quia iusto lex non est posita sed iniustis et non subditis impiis et peccatoribus sceleratis et contaminatis patricidis et matricidis homicidis
10 It is for those who commit adultery. It is for those who have a twisted view of sex. It is for people who buy and sell slaves. It is for liars. It is for those who give witness to things that aren't true. And it is for anything else that is the opposite of true teaching.
10
fornicariis masculorum concubitoribus plagiariis mendacibus periuris et si quid aliud sanae doctrinae adversatur
11 True teaching agrees with the glorious good news of the blessed God. He trusted me with that good news.
11
quae est secundum evangelium gloriae beati Dei quod creditum est mihi
12 I am thankful to Christ Jesus our Lord. He has given me strength. I thank him that he considered me faithful. And I thank him for appointing me to serve him.
12
gratias ago ei qui me confortavit Christo Iesu Domino nostro quia fidelem me existimavit ponens in ministerio
13 I used to speak evil things against Jesus. I tried to hurt his followers. I really pushed them around. But God showed me mercy anyway. I did those things without knowing any better. I wasn't a believer.
13
qui prius fui blasphemus et persecutor et contumeliosus sed misericordiam consecutus sum quia ignorans feci in incredulitate
14 Our Lord poured out more and more of his grace on me. Along with it came faith and love from Christ Jesus.
14
superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide et dilectione quae est in Christo Iesu
15 Here is a saying that you can trust. It should be accepted completely. Christ Jesus came into the world to save sinners. And I am the worst sinner of all.
15
fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum
16 But for that very reason, God showed me mercy. And I am the worst of sinners. He showed me mercy so that Christ Jesus could show that he is very patient. I was an example for those who would come to believe in him. Then they would receive eternal life.
16
sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeternam
17 The eternal King will never die. He can't be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.
17
regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen
18 My son Timothy, I give you these teachings. They are in keeping with the prophecies that were once made about you. By following them, you can fight the good fight.
18
hoc praeceptum commendo tibi fili Timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militiam
19 Then you will hold on to faith. You will hold on to a good sense of what is right and wrong. Some have not accepted these teachings. By doing that, they have destroyed their faith. They are like a ship that has sunk.
19
habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverunt
20 Hymenaeus and Alexander are among them. I have handed them over to Satan. That will teach them not to speak evil things against God.
20
ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.