Parallel Bible results for "1 timothy 5"

1 Timothy 5

RSV

VUL

1 Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,
1 seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
2 older women like mothers, younger women like sisters, in all purity.
2 anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate
3 Honor widows who are real widows.
3 viduas honora quae vere viduae sunt
4 If a widow has children or grandchildren, let them first learn their religious duty to their own family and make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
4 si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo
5 She who is a real widow, and is left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day;
5 quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die
6 whereas she who is self-indulgent is dead even while she lives.
6 nam quae in deliciis est vivens mortua est
7 Command this, so that they may be without reproach.
7 et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
8 If any one does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
8 si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age, having been the wife of one husband;
9 vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor
10 and she must be well attested for her good deeds, as one who has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, relieved the afflicted, and devoted herself to doing good in every way.
10 in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est
11 But refuse to enrol younger widows; for when they grow wanton against Christ they desire to marry,
11 adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt
12 and so they incur condemnation for having violated their first pledge.
12 habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt
13 Besides that, they learn to be idlers, gadding about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies, saying what they should not.
13 simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet
14 So I would have younger widows marry, bear children, rule their households, and give the enemy no occasion to revile us.
14 volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
15 For some have already strayed after Satan.
15 iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan
16 If any believing woman has relatives who are widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it may assist those who are real widows.
16 si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat
17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;
17 qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina
18 for the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain," and, "The laborer deserves his wages."
18 dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
19 Never admit any charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
19 adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
20 As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
20 peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant
21 In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without favor, doing nothing from partiality.
21 testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando
22 Do not be hasty in the laying on of hands, nor participate in another man's sins; keep yourself pure.
22 manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
23 No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
23 noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
24 The sins of some men are conspicuous, pointing to judgment, but the sins of others appear later.
24 quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur
25 So also good deeds are conspicuous; and even when they are not, they cannot remain hidden.
25 similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.