Parallel Bible results for "1 timothy 5"

1 Timothy 5

VULA

NIV

1 seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
1 Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
2 anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
3 viduas honora quae vere viduae sunt
3 Give proper recognition to those widows who are really in need.
4 si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
5 quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die
5 The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
6 nam quae in deliciis est vivens mortua est
6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
7 et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
7 Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
8 si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
8 Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor
9 No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
10 in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est
10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
11 adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt
11 As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
12 habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt
12 Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
13 simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet
13 Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
14 volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
14 So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
15 iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan
15 Some have in fact already turned away to follow Satan.
16 si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat
16 If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
17 qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina
17 The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
18 dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
18 For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
19 adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
19 Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
20 peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant
20 But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
21 testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando
21 I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
22 manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
23 noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
23 Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
24 quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur
24 The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
25 similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.