Parallel Bible results for "1-Corintios 14"

1 Corintios 14

RVR

NIV

1 SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
1 Follow the way of love and eagerly desire gifts of the Spirit, especially prophecy.
2 Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
2 For anyone who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
3 Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
3 But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouraging and comfort.
4 El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.
4 Anyone who speaks in a tongue edifies themselves, but the one who prophesies edifies the church.
5 Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
5 I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be edified.
6 Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
6 Now, brothers and sisters, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?
7 Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿comó se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
7 Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the pipe or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?
8 Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
8 Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?
9 Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
9 So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.
10 Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
10 Undoubtedly there are all sorts of languages in the world, yet none of them is without meaning.
11 Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
11 If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and the speaker is a foreigner to me.
12 Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
12 So it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
13 Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.
13 For this reason the one who speaks in a tongue should pray that they may interpret what they say.
14 Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
15 ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
15 So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my understanding; I will sing with my spirit, but I will also sing with my understanding.
16 Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
16 Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say “Amen” to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
17 Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
17 You are giving thanks well enough, but no one else is edified.
18 Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
18 I thank God that I speak in tongues more than all of you.
19 Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
19 But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
20 Brothers and sisters, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
21 En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
21 In the Law it is written: “With other tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me, says the Lord.”
22 Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
22 Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is not for unbelievers but for believers.
23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
23 So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
24 But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
25 as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, “God is really among you!”
26 ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hagáse todo para edificación.
26 What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
27 Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
27 If anyone speaks in a tongue, two—or at the most three—should speak, one at a time, and someone must interpret.
28 Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
28 If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and to God.
29 Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
29 Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said.
30 Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
30 And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.
31 Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
31 For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
32 Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
32 The spirits of prophets are subject to the control of prophets.
33 Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
33 For God is not a God of disorder but of peace—as in all the congregations of the Lord’s people.
34 Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
34 Women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the law says.
35 Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
35 If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.
36 Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
36 Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
37 Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
37 If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord’s command.
38 Mas el que ignora, ignore.
38 But if anyone ignores this, they will themselves be ignored.
39 Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
39 Therefore, my brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
40 Empero hagáse todo decentemente y con orden.
40 But everything should be done in a fitting and orderly way.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.