Parallel Bible results for 1 Samuel 1

Nueva Traducción Viviente

New International Version

1 Samuel 1

NTV 1 Elcana y su familia<br />Había un hombre llamado Elcana que vivía en Ramá, en la región de Zuf<br /> ubicada en la zona montañosa de Efraín. Era hijo de Jeroham, hijo de Eliú, hijo de Tohu, hijo de Zuf, de la tribu de Efraín. NIV 1 There was a certain man from Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite. NTV 2 Elcana tenía dos esposas: Ana y Penina. Penina tenía hijos, pero Ana no. NIV 2 He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none. NTV 3 Cada año Elcana viajaba a la ciudad de Silo para adorar al Señor<br /> de los Ejércitos Celestiales y ofrecerle sacrificios en el tabernáculo. Los sacerdotes del Señor<br /> en ese tiempo eran los dos hijos de Elí: Ofni y Finees. NIV 3 Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the LORD Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the LORD. NTV 4 Cuando Elcana presentaba su sacrificio, les daba porciones de esa carne a Penina y a cada uno de sus hijos. NIV 4 Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters. NTV 5 Sin embargo, a Ana, aunque la amaba, sólo le daba una porción selecta<br /> porque el Señor<br /> no le había dado hijos. NIV 5 But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the LORD had closed her womb. NTV 6 De manera que Penina se mofaba y se reía de Ana porque el Señor<br /> no le había permitido tener hijos. NIV 6 Because the LORD had closed Hannah’s womb, her rival kept provoking her in order to irritate her. NTV 7 Año tras año sucedía lo mismo, Penina se burlaba de Ana mientras iban al tabernáculo.<br /> En cada ocasión, Ana terminaba llorando y ni siquiera quería comer. NIV 7 This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat. NTV 8 «¿Por qué lloras, Ana? —le preguntaba Elcana—. ¿Por qué no comes? ¿Por qué estás desanimada? ¿Solo por no tener hijos? Me tienes a mí, ¿acaso no es mejor que tener diez hijos?». NIV 8 Her husband Elkanah would say to her, “Hannah, why are you weeping? Why don’t you eat? Why are you downhearted? Don’t I mean more to you than ten sons?” NTV 9 Oración de Ana por un hijo<br />Una vez, después de comer lo que fue ofrecido como sacrificio en Silo, Ana se levantó y fue a orar. El sacerdote Elí estaba sentado en su lugar de costumbre junto a la entrada del tabernáculo. NIV 9 Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on his chair by the doorpost of the LORD’s house. NTV 10 Ana, con una profunda angustia, lloraba amargamente mientras oraba al S NIV 10 In her deep anguish Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly. NTV 11 e hizo el siguiente voto: «Oh Señor<br /> de los Ejércitos Celestiales, si miras mi dolor y contestas mi oración y me das un hijo, entonces te lo devolveré. Él será tuyo durante toda su vida, y como señal de que fue dedicado al Señor<br />, nunca se le cortará el cabello». NIV 11 And she made a vow, saying, “LORD Almighty, if you will only look on your servant’s misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head.” NTV 12 Mientras Ana oraba al Señor<br />, Elí la observaba NIV 12 As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth. NTV 13 y la veía mover los labios. Pero como no oía ningún sonido, pensó que estaba ebria. NIV 13 Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk NTV 14 —¿Tienes que venir borracha? —le reclamó—. ¡Abandona el vino! NIV 14 and said to her, “How long are you going to stay drunk? Put away your wine.” NTV 15 —¡Oh no, señor! —respondió ella—. No he bebido vino ni nada más fuerte. Pero como estoy muy desanimada, derramaba ante el Señor<br /> lo que hay en mi corazón. NIV 15 “Not so, my lord,” Hannah replied, “I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD. NTV 16 ¡No piense que soy una mujer perversa! Pues he estado orando debido a mi gran angustia y a mi profundo dolor. NIV 16 Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief.” NTV 17 —En ese caso —le dijo Elí—, ¡ve en paz! Que el Dios de Israel te conceda lo que le has pedido. NIV 17 Eli answered, “Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him.” NTV 18 —¡Oh, muchas gracias! —exclamó ella.<br />Así que se fue, comenzó a comer de nuevo y ya no estuvo triste. NIV 18 She said, “May your servant find favor in your eyes.” Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast. NTV 19 Nacimiento y dedicación de Samuel<br />Temprano a la mañana siguiente, la familia se levantó y una vez más fue a adorar al Señor<br />. Después regresaron a su casa en Ramá. Ahora bien, cuando Elcana se acostó con Ana, el Señor<br /> se acordó de la súplica de ella, NIV 19 Early the next morning they arose and worshiped before the LORD and then went back to their home at Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the LORD remembered her. NTV 20 y a su debido tiempo dio a luz un hijo a quien le puso por nombre Samuel,<br /> porque dijo: «Se lo pedí al Señor<br />». NIV 20 So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, “Because I asked the LORD for him.” NTV 21 Al año siguiente, Elcana y su familia hicieron su viaje anual para ofrecer sacrificio al Señor<br />. NIV 21 When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow, NTV 22 Pero Ana no los acompañó y le dijo a su esposo:<br />—Esperemos hasta que el niño sea destetado. Entonces lo llevaré al tabernáculo y lo dejaré allí con el Señor<br /> para siempre. NIV 22 Hannah did not go. She said to her husband, “After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always.” NTV 23 —Haz lo que mejor te parezca —acordó Elcana—. Quédate aquí por ahora, y que el Señor<br /> te ayude a cumplir tu promesa.<br />Así que ella se quedó en casa y amamantó al niño hasta que lo destetó. NIV 23 “Do what seems best to you,” her husband Elkanah told her. “Stay here until you have weaned him; only may the LORD make good his word.” So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him. NTV 24 Cuando el niño fue destetado, Ana lo llevó al tabernáculo en Silo. Ellos llevaron un toro de tres años<br /> para el sacrificio, una canasta<br /> de harina y un poco de vino. NIV 24 After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the LORD at Shiloh. NTV 25 Después de sacrificar el toro, llevaron al niño a Elí. NIV 25 When the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli, NTV 26 «Señor, ¿se acuerda de mí? —preguntó Ana—. Soy la mujer que estuvo aquí hace varios años orando al Señor<br />. NIV 26 and she said to him, “Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD. NTV 27 Le pedí al Señor<br /> que me diera este niño, y él concedió mi petición. NIV 27 I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him. NTV 28 Ahora se lo entrego al Señor<br />, y le pertenecerá a él toda su vida». Y allí ellos<br /> adoraron al Señor<br />. NIV 28 So now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD.” And he worshiped the LORD there.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice