Parallel Bible results for 1 Cronache 24

Giovanni Diodati 1649 (Italian)

New International Version

1 Cronache 24

GDB 1 OR quant’è a’ figliuoli d’Aaronne, i loro spartimenti furono questi: I figliuoli d’Aaronne furono Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar. NIV 1 These were the divisions of the descendants of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. GDB 2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio. NIV 2 But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests. GDB 3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, essendo Sadoc de’ figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de’ figliuoli d’Itamar. NIV 3 With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering. GDB 4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d’uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De’ figliuoli di Eleazaro vi erano sedici capi di famiglie paterne, e de’ figliuoli d’Itamar otto. NIV 4 A larger number of leaders were found among Eleazar’s descendants than among Ithamar’s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar’s descendants and eight heads of families from Ithamar’s descendants. GDB 5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e della Casa di Dio, erano de’ figliuoli di Eleazaro, e de’ figliuoli d’Itamar. NIV 5 They divided them impartially by casting lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar. GDB 6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, della tribù di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a’ capi del popolo, ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a’ capi delle famiglie paterne de’ sacerdoti, e de’ Leviti; una casa paterna si prendeva de’ discendenti di Eleazaro, ed un’altra congiuntamente di que’ d’Itamar. NIV 6 The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites—one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar. GDB 7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia, NIV 7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah, GDB 8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim, NIV 8 the third to Harim, the fourth to Seorim, GDB 9 la quinta a Malchia, NIV 9 the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin, GDB 10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l’ottava ad Abia, NIV 10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, GDB 11 la nona a Iesua, la decima a Secania, NIV 11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shekaniah, GDB 12 l’undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim, NIV 12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, GDB 13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab, NIV 13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, GDB 14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer, NIV 14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, GDB 15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses, NIV 15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, GDB 16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele, NIV 16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel, GDB 17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul, NIV 17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul, GDB 18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia. NIV 18 the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah. GDB 19 Questi furono i loro ordini nel lor ministerio, secondo i quali aveano da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d’Israele gli avea comandato. NIV 19 This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their ancestor Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him. GDB 20 E QUANT’è al rimanente de’ figliuoli di Levi, de’ figliuoli di Amram, vi fu Subael; e de’ figliuoli di Subael, Iedeia. NIV 20 As for the rest of the descendants of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah. GDB 21 Quant’è a’ figliuoli di Rehabia, Isia fu il capo. NIV 21 As for Rehabiah, from his sons: Ishiah was the first. GDB 22 Degl’Ishariti, Selomot; de’ figliuoli di Selomot, Iahat. NIV 22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath. GDB 23 De’ figliuoli di Hebron, Ieria era il primo, Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto. NIV 23 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth. GDB 24 De’ figliuoli di Uzziel fu capo Mica; de’ figliuoli di Mica, Samir. NIV 24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir. GDB 25 Il fratello di Mica fu Isia; de’ figliuoli d’Isia, Zaccaria fu il capo. NIV 25 The brother of Micah: Ishiah; from the sons of Ishiah: Zechariah. GDB 26 I figliuoli di Merari furono Mehali, e Musi; e de’ figliuoli di Iaazia, Beno fu il capo. NIV 26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno. GDB 27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, furono Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri. NIV 27 The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zakkur and Ibri. GDB 28 Di Mahali il capo fu Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli. NIV 28 From Mahli: Eleazar, who had no sons. GDB 29 Quant’è a Chis, il capo de’ suoi figliuoli fu Ierameel. NIV 29 From Kish: the son of Kish: Jerahmeel. GDB 30 E de’ figliuoli di Musi furono i capi Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi furono i figliuoli de’ Leviti, secondo le lor case paterne. NIV 30 And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites, according to their families. GDB 31 E tirarono anch’essi le sorti, al pari de’ figliuoli d’Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d’Ahimelec, e de’ capi delle famiglie paterne de’ sacerdoti, e de’ Leviti; le principali delle case paterne essendo pareggiate ad altre più piccole de’ lor fratelli. NIV 31 They also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.