The Latin Vulgate VUL
Hebrew Names Version HNV
1 viginti annorum erat Achaz cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem non fecit rectum in conspectu Domini sicut David pater eius
1
Achaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Yerushalayim: and he didn't do that which was right in the eyes of the LORD, like David his father;
2 sed ambulavit in viis regum Israhel insuper et statuas fudit Baalim
2
but he walked in the ways of the kings of Yisra'el, and made also molten images for the Ba`alim.
3 ipse est qui adolevit incensum in valle Benennon et lustravit filios suos in igne iuxta ritum gentium quas interfecit Dominus in adventu filiorum Israhel
3
Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, according to the abominations of the nations whom the LORD cast out before the children of Yisra'el.
4 sacrificabat quoque et thymiama succendebat in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondoso
4
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
5 tradiditque eum Dominus Deus eius in manu regis Syriae qui percussit eum magnamque praedam de eius cepit imperio et adduxit in Damascum manibus quoque regis Israhel traditus est et percussus plaga grandi
5
Therefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Aram; and they struck him, and carried away of his a great multitude of captives, and brought them to Dammesek. He was also delivered into the hand of the king of Yisra'el, who struck him with a great slaughter.
6 occiditque Phacee filius Romeliae de Iuda centum viginti milia in die uno omnes viros bellatores eo quod reliquissent Dominum Deum patrum suorum
6
For Pekach the son of Remalyahu killed in Yehudah one hundred twenty thousand in one day, all of them valiant men; because they had forsaken the LORD, the God of their fathers.
7 eodem tempore occidit Zechri vir potens ex Ephraim Masiam filium regis et Ezricam ducem domus eius Helcanam quoque secundum a rege
7
Zikhri, a mighty man of Efrayim, killed Ma`aseyah the king's son, and `Azrikam the ruler of the house, and Elkana who was next to the king.
8 ceperuntque filii Israhel de fratribus suis ducenta milia mulierum puerorum et puellarum et infinitam praedam pertuleruntque eam in Samariam
8
The children of Yisra'el carried away captive of their brothers two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Shomron.
9 ea tempestate erat ibi propheta Domini nomine Oded qui egressus obviam exercitui venientium in Samariam dixit eis ecce iratus Dominus Deus patrum vestrorum contra Iudam tradidit eos manibus vestris et occidistis illos atrociter ita ut caelum pertingeret vestra crudelitas
9
But a prophet of the LORD was there, whose name was `Oded: and he went out to meet the host that came to Shomron, and said to them, Behold, because the LORD, the God of your fathers, was angry with Yehudah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has reached up to heaven.
10 insuper filios Iuda et Hierusalem vultis vobis subicere in servos et ancillas quod nequaquam facto opus est peccatis enim super hoc Domino Deo vestro
10
Now you purpose to keep under the children of Yehudah and Yerushalayim for bondservants and bondmaids to you: [but] aren't there even with you trespasses of your own against the LORD your God?
11 sed audite consilium meum et reducite captivos quos adduxistis de fratribus vestris quia magnus furor Domini inminet vobis
11
Now hear me therefore, and send back the captives, that you have taken captive of your brothers; for the fierce wrath of the LORD is on you.
12 steterunt itaque viri de principibus filiorum Ephraim Azarias filius Iohanan Barachias filius Mosollamoth Hiezechias filius Sellum et Amasa filius Adali contra eos qui veniebant de proelio
12
Then certain of the heads of the children of Efrayim, `Azaryah the son of Yochanan, Berekhyah the son of Meshillemot, and Yechizkiyahu the son of Shallum, and `Amasa the son of Hadlai, stood up against those who came from the war,
13 et dixerunt eis non introducetis huc captivos ne peccemus Domino quare vultis adicere super peccata nostra et vetera cumulare delicta grande quippe peccatum est et ira furoris Domini inminet super Israhel
13
and said to them, You shall not bring in the captives here: for you purpose that which will bring on us a trespass against the LORD, to add to our sins and to our trespass; for our trespass is great, and there is fierce wrath against Yisra'el.
14 dimiseruntque viri bellatores praedam et universa quae ceperant coram principibus et omni multitudine
14
So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.
15 steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt Hierichum civitatem Palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt Samariam
15
The men who have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all who were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them on donkeys, and brought them to Yericho, the city of palm trees, to their brothers: then they returned to Shomron.
16 tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum auxilium postulans
16
At that time did king Achaz send to the kings of Ashshur to help him.
17 veneruntque Idumei et percusserunt multos ex Iuda et ceperunt praedam magnam
17
For again the Edom had come and struck Yehudah, and carried away captives.
18 Philisthim quoque diffusi sunt per urbes campestres et ad meridiem Iuda ceperuntque Bethsames et Ahilon et Gaderoth Soccho quoque et Thamnam et Gamzo cum viculis suis et habitaverunt in eis
18
The Pelishtim also had invaded the cities of the lowland, and of the South of Yehudah, and had taken Beit-Shemesh, and Ayalon, and Kederot, and Sokho with the towns of it, and Timnah with the towns of it, Gimzo also and the towns of it: and they lived there.
19 humiliaverat enim Dominus Iudam propter Achaz regem Iuda eo quod nudasset eum auxilio et contemptui habuisset Dominum
19
For the LORD brought Yehudah low because of Achaz king of Yisra'el; for he had dealt wantonly in Yehudah, and trespassed severely against the LORD.
20 adduxitque contra eum Thaglathphalnasar regem Assyriorum qui et adflixit eum et nullo resistente vastavit
20
Tilgat-Pilne'eser king of Ashshur came to him, and distressed him, but didn't strengthen him.
21 igitur Achaz spoliata domo Domini et domo regum et principum dedit regi Assyriorum munera et tamen nihil ei profuit
21
For Achaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king and of the princes, and gave it to the king of Ashshur: but it didn't help him.
22 insuper et in tempore angustiae suae auxit contemptum in Dominum ipse per se rex Achaz
22
In the time of his distress did he trespass yet more against the LORD, this same king Achaz.
23 immolavit diis Damasci victimas percussoribus suis et dixit dii regum Syriae auxiliantur eis quos ego placabo hostiis et aderunt mihi cum e contrario ipsi fuerint ruina eius et universo Israhel
23
For he sacrificed to the gods of Dammesek, which struck him; and he said, Because the gods of the kings of Aram helped them, [therefore] will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Yisra'el.
24 direptis itaque Achaz omnibus vasis domus Dei atque confractis clusit ianuas templi Dei et fecit sibi altaria in universis angulis Hierusalem
24
Achaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD; and he made him altars in every corner of Yerushalayim.
25 in omnibus quoque urbibus Iuda extruxit aras ad cremandum tus atque ad iracundiam provocavit Dominum Deum patrum suorum
25
In every city of Yehudah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD, the God of his fathers.
26 reliqua autem sermonum eius et omnium operum priorum et novissimorum scripta sunt in libro regum Iuda et Israhel
26
Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Yehudah and Yisra'el.
27 dormivitque Achaz cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate Hierusalem neque enim receperunt eum in sepulchra regum Israhel regnavitque Ezechias filius eius pro eo
27
Achaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Yerushalayim; for they didn't bring him into the tombs of the kings of Yisra'el: and Hizkiyahu his son reigned in his place.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Hebrew Names Version is in the public domain.