New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Are we beginning to praise ourselves again? Some people need letters that speak well of them. Do we need those kinds of letters, either to you or from you?
1
incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis
2 You yourselves are our letter. You are written on our hearts. Everyone knows you and reads you.
2
epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus
3 You make it clear that you are a letter from Christ. You are the result of our work for God. You are a letter written not with ink but with the Spirit of the living God. You are a letter written not on tablets made out of stone but on human hearts.
3
manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis et scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus
4 Through Christ, we can be sure of this because of our faith in God's power.
4
fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum
5 In ourselves we are not able to claim anything for ourselves. The power to do what we do comes from God.
5
non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est
6 He has given us the power to serve under a new covenant. The covenant is not based on the written Law of Moses. It comes from the Holy Spirit. The written Law kills, but the Spirit gives life.
6
qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat
7 The Law was written in letters on stone. Even though it was a way of serving God, it led to death. But even that way of serving God came with glory. And even though the glory was fading, the people of Israel couldn't look at Moses' face very long.
7
quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria ita ut non possent intendere filii Israhel in faciem Mosi propter gloriam vultus eius quae evacuatur
8 Since all of that is true, won't the work of the Holy Spirit be even more glorious?
8
quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria
9 The Law that sentences people to death is glorious. How much more glorious is the work of the Spirit! His work makes people right with God.
9
nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria
10 The glory of the old covenant is nothing compared with the far greater glory of the new.
10
nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam
11 The glory of the old is fading away. How much greater is the glory of the new! It will last forever.
11
si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est
12 Since we have that kind of hope, we are very bold.
12
habentes igitur talem spem multa fiducia utimur
13 We are not like Moses. He used to cover his face with a veil. That was to keep the people of Israel from looking at his face while the brightness was fading away.
13
et non sicut Moses ponebat velamen super faciem suam ut non intenderent filii Israhel in faciem eius quod evacuatur
14 But their minds were made stubborn. To this very day, the same veil remains when the old covenant is read. The veil has not been removed. Only faith in Christ can take it away.
14
sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur
15 To this very day, when the Law of Moses is read, a veil covers the minds of those who hear it.
15
sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum
16 But when anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
16
cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen
17 Now the Lord is the Holy Spirit. And where the Spirit of the Lord is, freedom is also there.
17
Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas
18 Our faces are not covered with a veil. We all display the Lord's glory. We are being changed to become more like him so that we have more and more glory. And the glory comes from the Lord, who is the Holy Spirit.
18
nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes in eandem imaginem transformamur a claritate in claritatem tamquam a Domini Spiritu
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.