The Latin Vulgate VUL
The Webster Bible WBT
1 incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis
1
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some [others], epistles of commendation to you, or [letters] of commendation from you.
2 epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus
2
Ye are our epistle written in our hearts, known and read by all men:
3 manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis et scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus
3
[Forasmuch as ye are] manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not on tables of stone, but on fleshly tables of the heart.
4 fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum
4
And such trust we have through Christ toward God.
5 non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est
5
Not that we are sufficient by ourselves to think any thing as from ourselves; but our sufficiency [is] from God;
6 qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat
6
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
7 quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria ita ut non possent intendere filii Israhel in faciem Mosi propter gloriam vultus eius quae evacuatur
7
But if the ministration of death, written [and] engraven on stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which [glory] was to be done away;
8 quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria
8
How shall not the ministration of the Spirit be rather glorious?
9 nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria
9
For if the ministration of condemnation [was] glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
10 nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam
10
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
11 si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est
11
For if that which was done away [was] glorious, much more that which remaineth [is] glorious.
12 habentes igitur talem spem multa fiducia utimur
12
Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
13 et non sicut Moses ponebat velamen super faciem suam ut non intenderent filii Israhel in faciem eius quod evacuatur
13
And not as Moses, [who] put a vail over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:
14 sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur
14
But their minds were blinded: for until this day the same vail remaineth untaken away in the reading of the old testament; which [vail] is done away in Christ.
15 sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum
15
But even to this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
16 cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen
16
Nevertheless, when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
17 Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas
17
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty.
18 nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes in eandem imaginem transformamur a claritate in claritatem tamquam a Domini Spiritu
18
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, [even] as by the Spirit of the Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.