Parallel Bible results for "2 corinthians 4"

2 Corinthians 4

NCV

VUL

1 God, with his mercy, gave us this work to do, so we don't give up.
1 ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimus
2 But we have turned away from secret and shameful ways. We use no trickery, and we do not change the teaching of God. We teach the truth plainly, showing everyone who we are. Then they can know in their hearts what kind of people we are in God's sight.
2 sed abdicamus occulta dedecoris non ambulantes in astutia neque adulterantes verbum Dei sed in manifestatione veritatis commendantes nosmet ipsos ad omnem conscientiam hominum coram Deo
3 If the Good News that we preach is hidden, it is hidden only to those who are lost.
3 quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum
4 The devil who rules this world has blinded the minds of those who do not believe. They cannot see the light of the Good News -- the Good News about the glory of Christ, who is exactly like God.
4 in quibus deus huius saeculi excaecavit mentes infidelium ut non fulgeat inluminatio evangelii gloriae Christi qui est imago Dei
5 We do not preach about ourselves, but we preach that Jesus Christ is Lord and that we are your servants for Jesus.
5 non enim nosmet ipsos praedicamus sed Iesum Christum Dominum nos autem servos vestros per Iesum
6 God once said, "Let the light shine out of the darkness!" This is the same God who made his light shine in our hearts by letting us know the glory of God that is in the face of Christ.
6 quoniam Deus qui dixit de tenebris lucem splendescere qui inluxit in cordibus nostris ad inluminationem scientiae claritatis Dei in facie Christi Iesu
7 We have this treasure from God, but we are like clay jars that hold the treasure. This shows that the great power is from God, not from us.
7 habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis Dei et non ex nobis
8 We have troubles all around us, but we are not defeated. We do not know what to do, but we do not give up the hope of living.
8 in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur
9 We are persecuted, but God does not leave us. We are hurt sometimes, but we are not destroyed.
9 persecutionem patimur sed non derelinquimur deicimur sed non perimus
10 We carry the death of Jesus in our own bodies so that the life of Jesus can also be seen in our bodies.
10 semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur
11 We are alive, but for Jesus we are always in danger of death so that the life of Jesus can be seen in our bodies that die.
11 semper enim nos qui vivimus in mortem tradimur propter Iesum ut et vita Iesu manifestetur in carne nostra mortali
12 So death is working in us, but life is working in you.
12 ergo mors in nobis operatur vita autem in vobis
13 It is written in the Scriptures, "I believed, so I spoke." Our faith is like this, too. We believe, and so we speak.
13 habentes autem eundem spiritum fidei sicut scriptum est credidi propter quod locutus sum et nos credimus propter quod et loquimur
14 God raised the Lord Jesus from the dead, and we know that God will also raise us with Jesus. God will bring us together with you, and we will stand before him.
14 scientes quoniam qui suscitavit Iesum et nos cum Iesu suscitabit et constituet vobiscum
15 All these things are for you. And so the grace of God that is being given to more and more people will bring increasing thanks to God for his glory.
15 omnia enim propter vos ut gratia abundans per multos gratiarum actione abundet in gloriam Dei
16 So we do not give up. Our physical body is becoming older and weaker, but our spirit inside us is made new every day.
16 propter quod non deficimus sed licet is qui foris est noster homo corrumpitur tamen is qui intus est renovatur de die in diem
17 We have small troubles for a while now, but they are helping us gain an eternal glory that is much greater than the troubles.
17 id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis
18 We set our eyes not on what we see but on what we cannot see. What we see will last only a short time, but what we cannot see will last forever.
18 non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.