The Latin Vulgate VUL
The Webster Bible WBT
1 scimus enim quoniam si terrestris domus nostra huius habitationis dissolvatur quod aedificationem ex Deo habeamus domum non manufactam aeternam in caelis
1
For we know that if our earthly house of [this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
2 nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupientes
2
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our house which is from heaven:
3 si tamen vestiti non nudi inveniamur
3
If so be that being clothed we shall not be found naked.
4 nam et qui sumus in tabernaculo ingemescimus gravati eo quod nolumus expoliari sed supervestiri ut absorbeatur quod mortale est a vita
4
For we that are in [this] tabernacle do groan, being burdened: not because we would be unclothed, but clothed, that mortality might be swallowed up in life.
5 qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus
5
Now he that hath wrought us for this same thing [is] God, who also hath given to us the earnest of the Spirit.
6 audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a Domino
6
Therefore [we are] always confident, knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord:
7 per fidem enim ambulamus et non per speciem
7
(For we walk by faith, not by sight:)
8 audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum
8
We are confident, [I say], and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
9 et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi
9
Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.
10 omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum
10
For we must all appear before the judgment-seat of Christ; that every one may receive the things [done] in [his] body, according to what he hath done, whether good or bad.
11 scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse
11
Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest to God; and I trust also are made manifest in your consciences.
12 non iterum nos commendamus vobis sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis ut habeatis ad eos qui in facie gloriantur et non in corde
12
For we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to [answer] them who glory in appearance, and not in heart.
13 sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis
13
For whether we are beside ourselves, [it is] to God: or whether we are sober, [it is] for your cause.
14 caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt
14
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
15 et pro omnibus mortuus est ut et qui vivunt iam non sibi vivant sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit
15
And [that] he died for all, that they who live should not henceforth live to themselves, but to him who died for them, and rose again.
16 itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus
16
Wherefore henceforth we know no man according to the flesh: though indeed we have known Christ according to the flesh, yet now henceforth we know [him] no more.
17 si qua ergo in Christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nova
17
Therefore, if any man [is] in Christ, [he is] a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.
18 omnia autem ex Deo qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis
18
And all things [are] from God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
19 quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis
19
To wit, that God was in Christ, reconciling the world to himself, not imputing their trespasses to them; and hath committed to us the word of reconciliation.
20 pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo
20
Now then we are embassadors for Christ, as though God did beseech [you] by us: we pray [you] in Christ's stead, be ye reconciled to God.
21 eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso
21
For he hath made him [to be] sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.