Parallel Bible results for "2 corinthians 6"

2 Corinthians 6

NIRV

VUL

1 We work together with God. So we are asking you not to receive God's grace and then do nothing with it.
1 adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
2 He says, "When I showed you my favor, I heard you. On the day I saved you, I helped you." (Isaiah 49:8) I tell you, now is the time God shows his favor. Now is the day he saves.
2 ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
3 We don't put anything in anyone's way. So no one can find fault with our work for God.
3 nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
4 Instead, we make it clear that we serve God in every way. We serve him by holding steady. We stand firm in all kinds of trouble, hard times and suffering.
4 sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
5 We don't give up when we are beaten or put in prison. When people stir up trouble in the streets, we continue to serve God. We work hard for him. We go without sleep and food.
5 in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
6 We remain pure. We understand completely what it means to serve God. We are patient and kind. We serve him in the power of the Holy Spirit. We serve him with true love.
6 in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
7 We speak the truth. We serve in the power of God. We hold the weapons of godliness in the right hand and in the left.
7 in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
8 We serve God in times of glory and shame. We serve him whether the news about us is bad or good. We are true to our calling. But people treat us as if we were pretenders.
8 per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
9 We are known, but people treat us as if we were unknown. We are dying, but we continue to live. We are beaten, but we are not killed.
9 quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
10 We are sad, but we are always full of joy. We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but we own everything.
10 quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
11 Believers at Corinth, we have spoken freely to you. We have opened our hearts wide to you.
11 os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
12 We are not holding back our love from you. But you are holding back your love from us.
12 non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
13 I speak to you as if you were my children. It is only fair that you open your hearts wide to us also.
13 eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
14 Do not be joined to unbelievers. What do right and wrong have in common? Can light and darkness be friends?
14 nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
15 How can Christ and Satan agree? What does a believer have in common with an unbeliever?
15 quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
16 How can the temple of the true God and the statues of other gods agree? We are the temple of the living God. God has said, "I will live with them. I will walk among them. I will be their God. And they will be my people."(Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27)
16 qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
17 "So come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and clean. Then I will receive you." (Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34,41)
17 propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
18 "I will be your Father. You will be my sons and daughters,says the Lord who rules over all." (2 Samuel 7:14; 7:8)
18 et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.