New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Dear friends, we have these promises from God, so we should make ourselves pure -- free from anything that makes body or soul unclean. We should try to become holy in the way we live, because we respect God.
1
has igitur habentes promissiones carissimi mundemus nos ab omni inquinamento carnis et spiritus perficientes sanctificationem in timore Dei
2 Open your hearts to us. We have not done wrong to anyone, we have not ruined the faith of anyone, and we have not cheated anyone.
2
capite nos neminem laesimus neminem corrupimus neminem circumvenimus
3 I do not say this to blame you. I told you before that we love you so much we would live or die with you.
3
non ad condemnationem dico praedixi enim quod in cordibus nostris estis ad conmoriendum et ad convivendum
4 I feel very sure of you and am very proud of you. You give me much comfort, and in all of our troubles I have great joy.
4
multa mihi fiducia est apud vos multa mihi gloriatio pro vobis repletus sum consolatione superabundo gaudio in omni tribulatione nostra
5 When we came into Macedonia, we had no rest. We found trouble all around us. We had fighting on the outside and fear on the inside.
5
nam et cum venissemus Macedoniam nullam requiem habuit caro nostra sed omnem tribulationem passi foris pugnae intus timores
6 But God, who comforts those who are troubled, comforted us when Titus came.
6
sed qui consolatur humiles consolatus est nos Deus in adventu Titi
7 We were comforted, not only by his coming but also by the comfort you gave him. Titus told us about your wish to see me and that you are very sorry for what you did. He also told me about your great care for me, and when I heard this, I was much happier.
7
non solum autem in adventu eius sed etiam in solacio quo consolatus est in vobis referens nobis vestrum desiderium vestrum fletum vestram aemulationem pro me ita ut magis gauderem
8 Even if my letter made you sad, I am not sorry I wrote it. At first I was sorry, because it made you sad, but you were sad only for a short time.
8
quoniam et si contristavi vos in epistula non me paenitet et si paeniteret videns quod epistula illa et si ad horam vos contristavit
9 Now I am happy, not because you were made sad, but because your sorrow made you change your lives. You became sad in the way God wanted you to, so you were not hurt by us in any way.
9
nunc gaudeo non quia contristati estis sed quia contristati estis ad paenitentiam contristati enim estis secundum Deum ut in nullo detrimentum patiamini ex nobis
10 The kind of sorrow God wants makes people change their hearts and lives. This leads to salvation, and you cannot be sorry for that. But the kind of sorrow the world has brings death.
10
quae enim secundum Deum tristitia est paenitentiam in salutem stabilem operatur saeculi autem tristitia mortem operatur
11 See what this sorrow -- the sorrow God wanted you to have -- has done to you: It has made you very serious. It made you want to prove you were not wrong. It made you angry and afraid. It made you want to see me. It made you care. It made you want the right thing to be done. You proved you were innocent in the problem.
11
ecce enim hoc ipsum secundum Deum contristari vos quantam in vobis operatur sollicitudinem sed defensionem sed indignationem sed timorem sed desiderium sed aemulationem sed vindictam in omnibus exhibuistis vos incontaminatos esse negotio
12 I wrote that letter, not because of the one who did the wrong or because of the person who was hurt. I wrote the letter so you could see, before God, the great care you have for us.
12
igitur et si scripsi vobis non propter eum qui fecit iniuriam nec propter eum qui passus est sed ad manifestandam sollicitudinem nostram quam pro vobis habemus ad vos coram Deo
13 That is why we were comforted. Not only were we very comforted, we were even happier to see that Titus was so happy. All of you made him feel much better.
13
ideo consolati sumus in consolatione autem nostra abundantius magis gavisi sumus super gaudium Titi quia refectus est spiritus eius ab omnibus vobis
14 I bragged to Titus about you, and you showed that I was right. Everything we said to you was true, and you have proved that what we bragged about to Titus is true.
14
et si quid apud illum de vobis gloriatus sum non sum confusus sed sicut omnia vobis in veritate locuti sumus ita et gloriatio nostra quae fuit ad Titum veritas facta est
15 And his love for you is stronger when he remembers that you were all ready to obey. You welcomed him with respect and fear.
15
et viscera eius abundantius in vos sunt reminiscentis omnium vestrum oboedientiam quomodo cum timore et tremore excepistis eum
16 I am very happy that I can trust you fully.
16
gaudeo quod in omnibus confido in vobis
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.