Parallel Bible results for "2 corintios 5"

2 Corintios 5

RVR

ESV

1 PORQUE sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.
1 For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
2 Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación celestial;
2 For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling,
3 Puesto que en verdad habremos sido hallados vestidos, y no desnudos.
3 if indeed by putting it on we may not be found naked.
4 Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos agravados; porque no quisiéramos ser desnudados; sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
4 For while we are still in this tent, we groan, being burdened—not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
5 Mas el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual nos ha dado la prenda del Espíritu.
5 He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
6 Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, peregrinamos ausentes del Señor;
6 So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
7 (Porque por fe andamos, no por vista;)
7 for we walk by faith, not by sight.
8 Mas confiamos, y más quisiéramos partir del cuerpo, y estar presentes al Señor.
8 Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
9 Por tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables:
9 So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
10 Porque es menester que todos nosotros parezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, ora sea bueno ó malo.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.
11 Estando pues poseídos del temor del Señor, persuadimos á los hombres, mas á Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos manifiestos.
11 Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
12 No nos encomendamos pues otra vez á vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.
12 We are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart.
13 Porque si loqueamos, es para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros.
13 For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
14 Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos son muertos;
14 For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
15 Y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, mas para aquel que murió y resucitó por ellos.
15 and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
16 De manera que nosotros de aquí adelante á nadie conocemos según la carne: y aun si á Cristo conocimos según la carne, empero ahora ya no le conocemos.
16 From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.
17 De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
18 Y todo esto es de Dios, el cual nos reconcilió á sí por Cristo; y nos dió el ministerio de la reconciliación.
18 All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
19 Porque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo á sí, no imputándole sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la reconciliación.
19 that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
20 Así que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.
20 Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
21 Al que no conoció pecado, hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.
21 For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025