Parallel Bible results for "2 crónicas 10"

2 Crónicas 10

BLA

MSG

1 Entonces Roboam fue a Siquem, porque todo Israel había ido a Siquem para hacerlo rey.
1 Rehoboam traveled to Shechem where all Israel had gathered to inaugurate him as king.
2 Y cuando lo oyó Jeroboam, hijo de Nabat, (porque él estaba en Egipto adonde había huido de la presencia del rey Salomón), volvió Jeroboam de Egipto.
2 Jeroboam was then in Egypt, where he had taken asylum from King Solomon; when he got the report of Solomon's death, he came back.
3 Y enviaron a llamarle. Entonces vino con todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:
3 Summoned by Israel, Jeroboam and all Israel went to Rehoboam and said,
4 Tu padre hizo pesado nuestro yugo; ahora pues, aligera la dura servidumbre de tu padre y el pesado yugo que puso sobre nosotros y te serviremos.
4 "Your father made life hard for us - worked our fingers to the bone. Give us a break; lighten up on us and we'll willingly serve you."
5 Entonces él les dijo: Volved otra vez a mí dentro de tres días. Y el pueblo se fue.
5 "Give me," said Rehoboam, "three days to think it over; then come back." So the people left.
6 El rey Roboam pidió consejo a los ancianos que habían servido a su padre Salomón cuando aún vivía, diciendo: ¿Qué me aconsejáis que responda a este pueblo?
6 King Rehoboam talked it over with the elders who had advised his father when he was alive: "What's your counsel? How do you suggest that I answer the people?"
7 Y ellos le respondieron, diciendo: Si eres bueno con este pueblo y les complaces y les dices buenas palabras, entonces ellos serán tus siervos para siempre.
7 They said, "If you will be a servant to this people, be considerate of their needs and respond with compassion, work things out with them, they'll end up doing anything for you."
8 Pero él abandonó el consejo que le habían dado los ancianos, y pidió consejo a los jóvenes que se habían criado con él y le servían.
8 But he rejected the counsel of the elders and asked the young men he'd grown up with who were now currying his favor,
9 Y les dijo: ¿Qué aconsejáis que respondamos a este pueblo que me ha hablado, diciendo: "Aligera el yugo que tu padre puso sobre nosotros"?
9 "What do you think? What should I say to these people who are saying, 'Give us a break from your father's harsh ways - lighten up on us'?"
10 Y los jóvenes que se habían criado con él le respondieron, diciendo: Así dirás al pueblo que te ha hablado, diciendo: "Tu padre hizo pesado nuestro yugo, pero tú hazlo más ligero para nosotros." Así les dirás: "Mi dedo meñique es más grueso que los lomos de mi padre.
10 The young turks he'd grown up with said, "These people who complain, 'Your father was too hard on us; lighten up' - well, tell them this: 'My little finger is thicker than my father's waist.
11 "Por cuanto mi padre os cargó con un pesado yugo, yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con látigos, pero yo os castigaré con escorpiones."
11 If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!'"
12 Entonces vino Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer día como el rey lo había dicho, diciendo: Volved a mí al tercer día.
12 Three days later Jeroboam and the people showed up, just as Rehoboam had directed when he said, "Give me three days to think it over; then come back."
13 El rey les respondió con dureza, pues el rey Roboam había menospreciado el consejo de los ancianos,
13 The king's answer was harsh and rude. He spurned the counsel of the elders
14 y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo lo haré más pesado; mi padre os castigó con látigos, pero yo os castigaré con escorpiones.
14 and went with the advice of the younger set: "If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it: my father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!"
15 El rey no escuchó al pueblo, porque esto venía de parte de Dios, para que el SEÑOR confirmara la palabra que El había hablado por medio de Ahías silonita a Jeroboam, hijo de Nabat.
15 Rehoboam turned a deaf ear to the people. God was behind all this, confirming the message that he had given to Jeroboam son of Nebat through Ahijah of Shiloh.
16 Cuando todo Israel vio que el rey no los escuchaba, el pueblo respondió al rey, diciendo: ¿Qué parte tenemos nosotros con David? No tenemos herencia con el hijo de Isaí. ¡Cada uno a su tienda, Israel! ¡Mira ahora por tu casa, David! Y todo Israel se fue a sus tiendas.
16 When all Israel realized that the king hadn't listened to a word they'd said, they stood up to him and said, Get lost, David! We've had it with you, son of Jesse! Let's get out of here, Israel, and fast! From now on, David, mind your own business.
17 Pero en cuanto a los hijos de Israel que habitaban en las ciudades de Judá, Roboam reinó sobre ellos.
17 Rehoboam continued to rule only those who lived in the towns of Judah.
18 Entonces el rey Roboam envió a Adoram, que estaba a cargo de los trabajos forzados, pero los hijos de Israel lo mataron a pedradas; y el rey Roboam se apresuró a subir a su carro para huir a Jerusalén.
18 When King Rehoboam next sent out Adoniram, head of the workforce, the Israelites ganged up on him, pelted him with stones, and killed him. King Rehoboam jumped in his chariot and escaped to Jerusalem as fast as he could.
19 Así Israel ha estado en rebeldía contra la casa de David hasta hoy.
19 Israel has been in rebellion against the Davidic dynasty ever since.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.