Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not only I but also all who know the truth,
1
senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem
2 because of the truth which abides in us and will be with us for ever:
2
propter veritatem quae permanet in nobis et nobiscum erit in aeternum
3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father's Son, in truth and love.
3
sit nobiscum gratia misericordia pax a Deo Patre et a Christo Iesu Filio Patris in veritate et caritate
4 I rejoiced greatly to find some of your children following the truth, just as we have been commanded by the Father.
4
gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre
5 And now I beg you, lady, not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning, that we love one another.
5
et nunc rogo te domina non tamquam mandatum novum scribens tibi sed quod habuimus ab initio ut diligamus alterutrum
6 And this is love, that we follow his commandments; this is the commandment, as you have heard from the beginning, that you follow love.
6
et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuletis
7 For many deceivers have gone out into the world, men who will not acknowledge the coming of Jesus Christ in the flesh; such a one is the deceiver and the antichrist.
7
quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus
8 Look to yourselves, that you may not lose what you have worked for, but may win a full reward.
8
videte vosmet ipsos ne perdatis quae operati estis sed ut mercedem plenam accipiatis
9 Any one who goes ahead and does not abide in the doctrine of Christ does not have God; he who abides in the doctrine has both the Father and the Son.
9
omnis qui praecedit et non manet in doctrina Christi Deum non habet qui permanet in doctrina hic et Filium et Patrem habet
10 If any one comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into the house or give him any greeting;
10
si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeritis
11 for he who greets him shares his wicked work.
11
qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis
12 Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink, but I hope to come to see you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
12
plura habens vobis scribere nolui per cartam et atramentum spero enim me futurum apud vos et os ad os loqui ut gaudium vestrum plenum sit
13 The children of your elect sister greet you.
13
salutant te filii sororis tuae electae
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.