Parallel Bible results for "2 kings 10"

Lièwángjìxià 10

CUVP

NIV

1 Yà hā yǒu qī shí gè érzi zaì sǎ Mǎlìyà . yé hù xiĕ xìn sòng dào sǎ Mǎlìyà , tōng zhī yé sī liè de shǒulǐng , jiù shì zhǎnglǎo hé jiāo yǎng yà hā zhòng zǐ de rén , shuō ,
1 Now there were in Samaria seventy sons of the house of Ahab. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria: to the officials of Jezreel, to the elders and to the guardians of Ahab’s children. He said,
2 Nǐmen nàli jì yǒu nǐmen zhǔrén de zhòng zǐ hé chē mǎ , qìxiè , jiāngù chéng ,
2 “You have your master’s sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
3 Jiē le zhè xìn , jiù kĕyǐ zaì nǐmen zhǔrén de zhòng zǐ zhōng xuǎnzé yī gè xián néng hé yí de , shǐ tā zuò tā fùqin de wèi , nǐmen yĕ kĕYǐwèi nǐmen zhǔrén de jiā zhēng zhàn .
3 choose the best and most worthy of your master’s sons and set him on his father’s throne. Then fight for your master’s house.”
4 Tāmen què shén jùpà , bǐcǐ shuō , èr wang zaì tā miànqián shàngqiĕ zhàn lì bù zhù , wǒmen zĕn néng zhàn dé zhù ne .
4 But they were terrified and said, “If two kings could not resist him, how can we?”
5 Jiāzǎi , yì zǎi , hé zhǎnglǎo , bìng jiāo yǎng zhòng zǐ de rén , dǎfa rén qù jiàn yé hù , shuō , wǒmen shì nǐde púrén , fán nǐ suǒ fēnfu wǒmen de dōu bì zūnxíng , wǒmen bù lì shuí zuò wáng , nǐ kàn zĕnyàng hǎo jiù zĕnyàng xíng .
5 So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu: “We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best.”
6 Yé hù yòu gĕi tāmen xiĕ xìn shuō , nǐmen ruò guī shùn wǒ , tīng cóng wǒde huà , míngrì zhè shíhou , yào jiāng nǐmen zhǔrén zhòng zǐ de shǒu jí daì dào yē sī liè lái jiàn wǒ . nàshí wáng de érzi qī shí rén dōu zhù zaì jiāo yǎng tāmen nà chéng zhōng de zūnguì rénjiā lǐ .
6 Then Jehu wrote them a second letter, saying, “If you are on my side and will obey me, take the heads of your master’s sons and come to me in Jezreel by this time tomorrow.” Now the royal princes, seventy of them, were with the leading men of the city, who were rearing them.
7 Xìn yī dào , tāmen jiù bǎ wáng de qī shí gè érzi shā le , jiāng shǒu jí zhuāng zaì kuāng lǐ , sòng dào zaì yé sī liè de yé hù nàli .
7 When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
8 Yǒu shǐzhĕ lái gàosu yé hù shuō , tāmen jiāng wáng zhòng zǐ de shǒu jí sòng lái le . yé hù shuō , jiāng shǒu jí zaì chéng ménkǒu duī zuò liǎng duī , gé dào míngrì .
8 When the messenger arrived, he told Jehu, “They have brought the heads of the princes.” Then Jehu ordered, “Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning.”
9 Cì rì zǎochen , yé hù chūlai , zhàn zhe duì zhòng mín shuō , nǐmen dōu shì gōngyì de , wǒ beìpàn wǒ zhǔrén , jiāng tā shā le . zhèxie rén què shì shuí shā de ne .
9 The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, “You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?
10 Yóu cǐ kĕ zhī , Yēhéhuá zhǐ zhe yà hā jiā suǒ shuō de huà yī jù méiyǒu luō kōng , yīnwei Yēhéhuá jiè tā púrén Yǐlìyà suǒ shuō de huà dōu chéngjiù le .
10 Know, then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail. The LORD has done what he announced through his servant Elijah.”
11 Fán yà hā jiā zaì yé sī liè suǒ shèngxia de rén hé tāde dàchén , mì yǒu , jìsī , yé hù jǐn dōu shā le , méiyǒu liú xià yī gè .
11 So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.
12 Yé hù qǐshēn wǎng sǎ Mǎlìyà qù . zaì lù shàng , mùrén jiǎn yáng maó zhī chù ,
12 Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
13 Yùjiàn Yóudà wáng yà hā xiè de dìxiōng , wèn tāmen shuō , nǐmen shì shuí . huídá shuō , wǒmen shì yà hā xiè de dìxiōng , xiànzaì xià qù yào wèn wáng hé taì hòu de zhòng zǐ ān .
13 he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, “Who are you?” They said, “We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother.”
14 Yé hù fēnfu shuō , huó zhuō tāmen . gēn cóng de rén jiù huó zhuō le tāmen , jiāng tāmen shā zaì jiǎn yáng maó zhī chù de kēng bian , gòng sì shí èr rén , méiyǒu liú xià yī gè .
14 “Take them alive!” he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Eked—forty-two of them. He left no survivor.
15 Yé hù cóng nàli qián xíng , qià yù Lìjiǎ de érzi Yuēná dá lái yíngjiē tā , yé hù wèn tā ān , duì tā shuō , nǐ chéng xīn dāi wǒ xiàng wǒ chéng xīn dāi nǐ ma . Yuēná dá huídá shuō , shì . yé hù shuō , ruò shì zhèyàng , nǐ xiàng wǒ shēnshǒu , tā jiù shēnshǒu . yé hù là tā shǎng chē.
15 After he left there, he came upon Jehonadab son of Rekab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, “Are you in accord with me, as I am with you?” “I am,” Jehonadab answered. “If so,” said Jehu, “give me your hand.” So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
16 Yé hù shuō , nǐ hé wǒ tóng qù , kàn wǒ wèi Yēhéhuá zĕnyàng rèxīn . yúshì qǐng tā zuò zaì chē shàng ,
16 Jehu said, “Come with me and see my zeal for the LORD.” Then he had him ride along in his chariot.
17 Dào le sǎ Mǎlìyà , jiù bǎ sǎ Mǎlìyà de yà hā jiā shèngxia de rén dōu shā le , zhídào miè jǐn , zhēng rú Yēhéhuá duì Yǐlìyà suǒ shuō de .
17 When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab’s family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
18 Yé hù zhāo jù zhòng mín , duì tāmen shuō , yà hā shìfèng bā lì hái lĕngdàn , yé hù què gèng rèxīn .
18 Then Jehu brought all the people together and said to them, “Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
19 Xiànzaì wǒ yào gĕi bā lì xiàn dà jì . yīngdāng jiào bā lì de zhòng xiānzhī hé yīqiè baì bā lì de rén , bìng bā lì de zhòng jìsī , dōu dào wǒ zhèlǐ lái , bùkĕ quē shǎo yī gè . fán bù lái de bì bùdé huó . yé hù zhèyàng xíng , shì yòng guǐjì yào shā jǐn baì bā lì de rén .
19 Now summon all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live.” But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.
20 Yé hù shuō , yào wèi bā lì xuāngào yán sù huì . yúshì xuāngào le .
20 Jehu said, “Call an assembly in honor of Baal.” So they proclaimed it.
21 Yé hù chāi rén zǒu biàn Yǐsèliè dì . fán baì bā lì de rén dōu lái qí le , méiyǒu yī gè bù lái de . tāmen jìn le bā lì miào , bā lì miào zhōng cóng qiánbiān zhídào hòubiān dōu mǎn le rén .
21 Then he sent word throughout Israel, and all the servants of Baal came; not one stayed away. They crowded into the temple of Baal until it was full from one end to the other.
22 Yé hù fēnfu zhǎng guǎn lǐfú de rén shuō , ná chū lǐfú lái , gĕi yīqiè baì bā lì de rén chuān . tā jiù ná chū lǐfú lái gĕi le tāmen .
22 And Jehu said to the keeper of the wardrobe, “Bring robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
23 Yé hù hé Lìjiǎ de érzi Yuēná dá jìn le bā lì miào , duì baì bā lì de rén shuō , nǐmen chákàn chákàn , zaì nǐmen zhèlǐ bùkĕ yǒu Yēhéhuá de púrén , zhǐ kĕ róng liú baì bā lì de rén .
23 Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, “Look around and see that no one who serves the LORD is here with you—only servants of Baal.”
24 Yé hù hé Yuēná dá jìn qù , xiàn píngān jì hé Fánjì . yé hù xiān ānpái bā shí rén zaì miào waì , fēnfu shuō , wǒ jiāng zhèxie rén jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng , ruò yǒu yī rén tuō taó , shuí fàng de bì jiào tā cháng méng .
24 So they went in to make sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had posted eighty men outside with this warning: “If one of you lets any of the men I am placing in your hands escape, it will be your life for his life.”
25 Yé hù xiàn wán le Fánjì , jiù chūlai fēnfu hùwèi bīng hé zhòng jūnzhǎng shuō , nǐmen jìn qù shā tāmen , bùróng yī rén chūlai . hùwèi bīng hé jūnzhǎng jiù yòng dāo shā tāmen , jiāng shī shǒu pāo chū qù , biàn dào bā lì miào de chéng qù le ,
25 As soon as Jehu had finished making the burnt offering, he ordered the guards and officers: “Go in and kill them; let no one escape.” So they cut them down with the sword. The guards and officers threw the bodies out and then entered the inner shrine of the temple of Baal.
26 Jiāng bā lì miào zhōng de zhù xiàng dōu ná chūlai shāo le .
26 They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
27 Huǐhuaì le bā lì zhù xiàng , chāihuǐ le bā lì miào zuòwéi cèsuǒ , zhídào jīnrì .
27 They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.
28 Zhèyàng , yé hù zaì Yǐsèliè zhōng miè le bā lì .
28 So Jehu destroyed Baal worship in Israel.
29 Zhǐshì yé hù bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì , jiù shì baì Bótèlì hé dàn de jīn niúdú .
29 However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit—the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
30 Yēhéhuá duì yé hù shuō , yīn nǐ bàn hǎo wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , zhào wǒde xīnyì dāi yà hā jiā , nǐde zǐsūn bì jiēxù nǐ zuò Yǐsèliè de guó wèi , zhídào sì daì .
30 The LORD said to Jehu, “Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
31 Zhǐshì yé hù bù jìnxīn zūnshǒu Yēhéhuá Yǐsèliè shén de lǜfǎ , bù líkāi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì .
31 Yet Jehu was not careful to keep the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit.
32 Zaì nàxiē rìzi , Yēhéhuá cái gē liè Yǐsèliè guó , shǐ hā xuē gōngjī Yǐsèliè de jìngjiè ,
32 In those days the LORD began to reduce the size of Israel. Hazael overpowered the Israelites throughout their territory
33 Nǎi shì Yuēdànhé dōng , Jīliè quán dì , cóng kàojìn Yànèn gǔ bian de yà luó Ěr qǐ , jiù shì Jīliè hé Bāshān de Jiādé rén , Liúbiàn rén , Mǎnáxī rén zhī dì .
33 east of the Jordan in all the land of Gilead (the region of Gad, Reuben and Manasseh), from Aroer by the Arnon Gorge through Gilead to Bashan.
34 Yé hù qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tāde yǒng lì dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng .
34 As for the other events of Jehu’s reign, all he did, and all his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
35 Yé hù yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì sǎ Mǎlìyà . tā érzi yuē hā sī jiēxù tā zuò wáng .
35 Jehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
36 Yé hù zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng Ěr shí bā nián .
36 The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.