Parallel Bible results for "2 kings 11"

2 Kings 11

CJB

NLT

1 When 'Atalyah the mother of Achazyah saw that her son was dead, she set about destroying the entire royal family.
1 When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she began to destroy the rest of the royal family.
2 But Y'hosheva the daughter of King Yoram, sister of Achazyah, took Yo'ash the son of Achazyah and stole him away from among the princes who were being slaughtered. She took him and his nurse, sequestered them in a bedroom, and hid them from 'Atalyah, so that he was not killed.
2 But Ahaziah’s sister Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Ahaziah’s infant son, Joash, and stole him away from among the rest of the king’s children, who were about to be killed. She put Joash and his nurse in a bedroom, and they hid him from Athaliah, so the child was not murdered.
3 He remained hidden with his nurse in the house of ADONAI for six years; during this time 'Atalyah ruled the land.
3 Joash remained hidden in the Temple of the LORD for six years while Athaliah ruled over the land.
4 In the seventh year Y'hoyada summoned the captains of hundred-man platoons, of both the Kari and the guard. He brought them into the house of ADONAI, made an agreement with them and had them swear to it in the house of ADONAI. Then he showed them the king's son
4 In the seventh year of Athaliah’s reign, Jehoiada the priest summoned the commanders, the Carite mercenaries, and the palace guards to come to the Temple of the LORD . He made a solemn pact with them and made them swear an oath of loyalty there in the LORD ’s Temple; then he showed them the king’s son.
5 and gave them this instruction: "Here is what you are to do: of you who come on duty on Shabbat, a third [normally] guards the royal palace,
5 Jehoiada told them, “This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.
6 a third is at the Sur Gate and a third is at the gate behind the guards. [The first third] is to continue guarding the palace and serve as a barrier,
6 Another third of you are to stand guard at the Sur Gate. And the final third must stand guard behind the palace guard. These three groups will all guard the palace.
7 while the other two groups of you who come on duty on Shabbat will guard the house of ADONAI, where the king is.
7 The other two units who are off duty on the Sabbath must stand guard for the king at the LORD ’s Temple.
8 You are to surround the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who penetrates the ranks is to be killed. Stay with the king whenever he leaves or enters."
8 Form a bodyguard around the king and keep your weapons in hand. Kill anyone who tries to break through. Stay with the king wherever he goes.”
9 The captains over hundreds did exactly as Y'hoyada the cohen ordered. Each took his men, those coming on duty on Shabbat and those going off duty on Shabbat, and came to Y'hoyada the cohen.
9 So the commanders did everything as Jehoiada the priest ordered. The commanders took charge of the men reporting for duty that Sabbath, as well as those who were going off duty. They brought them all to Jehoiada the priest,
10 The cohen issued to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David's and were kept in the house of ADONAI.
10 and he supplied them with the spears and small shields that had once belonged to King David and were stored in the Temple of the LORD .
11 The guards then took positions, each man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, alongside the altar, alongside [the exterior of] the house and around the king.
11 The palace guards stationed themselves around the king, with their weapons ready. They formed a line from the south side of the Temple around to the north side and all around the altar.
12 Then he brought out the king's son, crowned him, gave him [a copy of] the testimony and thus made him king; they anointed him, clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
12 Then Jehoiada brought out Joash, the king’s son, placed the crown on his head, and presented him with a copy of God’s laws. They anointed him and proclaimed him king, and everyone clapped their hands and shouted, “Long live the king!”
13 When 'Atalyah heard the shouting of the guard and the people, she entered the house of ADONAI where the people were,
13 When Athaliah heard the noise made by the palace guards and the people, she hurried to the LORD ’s Temple to see what was happening.
14 looked and saw the king standing there on the platform, in keeping with the rule, with the leaders and trumpeters next to the king. All the people of the land were celebrating and blowing the trumpets. At this 'Atalyah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"
14 When she arrived, she saw the newly crowned king standing in his place of authority by the pillar, as was the custom at times of coronation. The commanders and trumpeters were surrounding him, and people from all over the land were rejoicing and blowing trumpets. When Athaliah saw all this, she tore her clothes in despair and shouted, “Treason! Treason!”
15 Y'hoyada the cohen ordered the captains of hundreds, the army officers, "Escort her out past the ranks [of guards]; but anyone who follows her, kill with the sword." For the cohen had said, "She must not be put to death in the house of ADONAI."
15 Then Jehoiada the priest ordered the commanders who were in charge of the troops, “Take her to the soldiers in front of the Temple, and kill anyone who tries to rescue her.” For the priest had said, “She must not be killed in the Temple of the LORD .”
16 So they took her by force and led her through the horses' entry to the royal palace, and there she was put to death.
16 So they seized her and led her out to the gate where horses enter the palace grounds, and she was killed there.
17 Y'hoyada made a covenant between ADONAI, the king and the people, that they would be ADONAI's people, and [a covenant] between the king and the people.
17 Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people that they would be the LORD ’s people. He also made a covenant between the king and the people.
18 Then all the people of the land went to the house of Ba'al and broke it down; they completely smashed its altars and images and killed Mattan the priest of Ba'al in front of the altars. Next, the cohen appointed officers over the house of ADONAI.
18 And all the people of the land went over to the temple of Baal and tore it down. They demolished the altars and smashed the idols to pieces, and they killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Jehoiada the priest stationed guards at the Temple of the LORD .
19 He took the captains of hundreds, the Kari, the guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of ADONAI, going by way of the gate of the guards to the royal palace. There he sat on the throne of the kings.
19 Then the commanders, the Carite mercenaries, the palace guards, and all the people of the land escorted the king from the Temple of the LORD . They went through the gate of the guards and into the palace, and the king took his seat on the royal throne.
20 All the people of the land celebrated, and at last the city was quiet. That is how they killed 'Atalyah with the sword at the royal palace.
20 So all the people of the land rejoiced, and the city was peaceful because Athaliah had been killed at the king’s palace.
21 Y'ho'ash was seven years old when he began his reign.
21 Joash was seven years old when he became king.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.