New Century Version NCV
The Complete Jewish Bible CJB
1 It was almost time for the Lord to take Elijah by a whirlwind up into heaven. While Elijah and Elisha were leaving Gilgal,
1
The time came for ADONAI to take Eliyahu up into heaven in a whirlwind. Eliyahu and Elisha were on their way from Gilgal,
2 Elijah said to Elisha, "Please stay here. The Lord has told me to go to Bethel." But Elisha said, "As the Lord lives, and as you live, I won't leave you." So they went down to Bethel.
2
when Eliyahu said to Elisha, "Please wait here, because ADONAI has sent me all the way to Beit-El." But Elisha said, "As ADONAI lives, and as you live, I will not leave you." So they went down to Beit-El.
3 The groups of prophets at Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know the Lord will take your master away from you today?" Elisha said, "Yes, I know, but don't talk about it."
3
The guild prophets of Beit-El came out to Elisha and said to him, "Do you know that ADONAI is taking your master away from you today?" "Yes, I know," he answered; "say no more."
4 Elijah said to him, "Stay here, Elisha, because the Lord has sent me to Jericho." But Elisha said, "As the Lord lives, and as you live, I won't leave you." So they went to Jericho.
4
Eliyahu said to him, "Elisha, please wait here, because ADONAI has sent me to Yericho." He replied, "As ADONAI lives, and as you live, I will not leave you." So they came to Yericho.
5 The groups of prophets at Jericho came to Elisha and said, "Do you know that the Lord will take your master away from you today?" Elisha answered, "Yes, I know, but don't talk about it."
5
The guild prophets of Yericho approached Elisha and said to him, "Do you know that ADONAI is taking your master away from you today?" "Yes, I know," he answered; "say no more."
6 Elijah said to Elisha, "Stay here. The Lord has sent me to the Jordan River." Elisha answered, "As the Lord lives, and as you live, I won't leave you." So the two of them went on.
6
Eliyahu said to him, "Please wait here, because ADONAI has sent me to the Yarden." He replied, "As ADONAI lives, and as you live, I will not leave you." So the two of them went on.
7 Fifty men of the groups of prophets came and stood far from where Elijah and Elisha were by the Jordan.
7
Fifty of the guild prophets went and stood watching them from a distance, while they stood by the Yarden.
8 Elijah took off his coat, rolled it up, and hit the water. The water divided to the right and to the left, and Elijah and Elisha crossed over on dry ground.
8
Then Eliyahu took his cloak, rolled it up and struck the water with it; and the water divided itself to the left and to the right; so that they crossed on dry ground.
9 After they had crossed over, Elijah said to Elisha, "What can I do for you before I am taken from you?" Elisha said, "Leave me a double share of your spirit."
9
After they had crossed, Eliyahu said to Elisha, "Tell me what I can do for you before I am taken away from you." Elisha said, "Please! Let a double share of your spirit be on me!"
10 Elijah said, "You have asked a hard thing. But if you see me when I am taken from you, it will be yours. If you don't, it won't happen."
10
He replied, "You have requested a hard thing. Nevertheless, if you see me when I am taken from you, you will get what you asked for; but if not, you won't."
11 As they were walking and talking, a chariot and horses of fire appeared and separated Elijah from Elisha. Then Elijah went up to heaven in a whirlwind.
11
Suddenly, as they were walking on and talking, there appeared a fiery chariot with horses of fire; and as it separated the two of them from each other, Eliyahu went up into heaven in a whirlwind.
12 Elisha saw it and shouted, "My father! My father! The chariots of Israel and their horsemen!" And Elisha did not see him anymore. Then Elisha grabbed his own clothes and tore them to show how sad he was.
12
Elisha saw it and cried out, "My father! My father! The chariots and horsemen of Isra'el!" Then he lost sight of him. Seizing his clothes, he tore them in half.
13 He picked up Elijah's coat that had fallen from him. Then he returned and stood on the bank of the Jordan.
13
Then he picked up Eliyahu's cloak, which had fallen off him. Standing on the bank of the Yarden,
14 Elisha hit the water with Elijah's coat and said, "Where is the Lord, the God of Elijah?" When he hit the water, it divided to the right and to the left, and Elisha crossed over.
14
he took the cloak that had fallen off Eliyahu, struck the water and said, "Where is ADONAI, the God of Eliyahu?" But when he actually did strike the water, it divided itself to the left and to the right; then Elisha crossed over.
15 The groups of prophets at Jericho were watching and said, "Elisha now has the spirit Elijah had." And they came to meet him, bowing down to the ground before him.
15
When the guild prophets of Yericho saw him in the distance, they said, "The spirit of Eliyahu does rest on Elisha." Advancing to meet him, they prostrated themselves on the ground before him
16 They said to him, "There are fifty strong men with us. Please let them go and look for your master. Maybe the Spirit of the Lord has taken Elijah up and set him down on some mountain or in some valley." But Elisha answered, "No, don't send them."
16
and said to him, "Here now, your servants include fifty strong men. Please let them go and look for your master, in the event that the Spirit of ADONAI has taken him up and set him down on some mountain or in some valley." He answered, "Don't send them."
17 When the groups of prophets had begged Elisha until he couldn't refuse them anymore, he said, "Send them." So they sent fifty men who looked for three days, but they could not find him.
17
But they kept pressing him until finally, embarrassed, he said to send them. So they sent fifty men. For three days they searched, but they didn't find him.
18 Then they came back to Elisha at Jericho where he was staying. He said to them, "I told you not to go, didn't I?"
18
On returning to him where he was waiting in Yericho, he said to them, "I told you not to go, didn't I?"
19 The people of the city said to Elisha, "Look, master, this city is a nice place to live as you can see. But the water is so bad the land cannot grow crops."
19
The men of the city said to Elisha, "My lord can see that this is a pleasant city to live in; but the water is bad, so that the ground is causing miscarriages."
20 Elisha said, "Bring me a new bowl and put salt in it." So they brought it to him.
20
"Bring me a new jug," he said, "and put salt in it." They brought it to him.
21 Then he went out to the spring and threw the salt in it. He said, "This is what the Lord says: 'I have healed this water. From now on it won't cause death, and it won't keep the land from growing crops.'"
21
He went out to the source of the water, threw salt into it and said, "This is what ADONAI says: 'I have healed this water; it will no longer cause death or miscarrying.'"
22 So the water has been healed to this day just as Elisha had said.
22
The water was healed and has remained healed to this day, in keeping with Elisha's spoken word.
23 From there Elisha went up to Bethel. On the way some boys came out of the city and made fun of him. They said to him, "Go up too, you baldhead! Go up too, you baldhead!"
23
Elisha left to go up to Beit-El. As he was on his way up the road, some boys came out of the town and began making fun of him. "Go on up, baldy! Go on up, baldy!"
24 Elisha turned around, looked at them, and put a curse on them in the name of the Lord. Then two mother bears came out of the woods and tore forty-two of the boys to pieces.
24
He looked behind him, saw them and put a curse on them in the name of ADONAI; whereupon two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys.
25 Elisha went to Mount Carmel and from there he returned to Samaria.
25
He went on from there to Mount Karmel and then returned to Shomron.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.