Parallel Bible results for "2 kings 22"

2 Kings 22

NCV

CJB

1 Josiah was eight years old when he became king, and he ruled thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah, who was from Bozkath.
1 Yoshiyahu was eight years old when he began his reign, and he ruled for thirty-one years in Yerushalayim. His mother's name was Y'didah the daughter of 'Adayah from Botzkat.
2 Josiah did what the Lord said was right. He lived as his ancestor David had lived, and he did not stop doing what was right.
2 He did what was right from ADONAI's perspective, living entirely in the manner of David his ancestor and turning away neither to the right nor to the left.
3 In Josiah's eighteenth year as king, he sent Shaphan to the Temple of the Lord. Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, was the royal secretary. Josiah said,
3 In the eighteenth year of King Yoshiyahu, the king sent Shafan the son of Atzalyahu, the son of Meshulam, the secretary, to the house of ADONAI after instructing him,
4 "Go up to Hilkiah the high priest, and have him empty out the money the gatekeepers have gathered from the people. This is the money they have brought into the Temple of the Lord.
4 "Go up to Hilkiyahu the cohen hagadol, and have him total the money that has been brought into the house of ADONAI, which the doorkeepers have collected from the people.
5 Have him give the money to the supervisors of the work on the Temple of the Lord. They must pay the workers who repair the Temple of the Lord --
5 Then have them give it to the supervisors of the work being done in the house of ADONAI; they in turn are to use it to pay the laborers in the house of ADONAI to repair damaged places in the building -
6 the carpenters, builders, and bricklayers. Also use the money to buy timber and cut stone to repair the Temple.
6 the carpenters, construction-workers and stonemasons - and to purchase timber and worked stone for doing the repairs on the building."
7 They do not need to report how they use the money given to them, because they are working honestly."
7 However, they did not require an accounting from the supervisors given the money to spend, because they dealt honestly.
8 Hilkiah the high priest said to Shaphan the royal secretary, "I've found the Book of the Teachings in the Temple of the Lord." He gave it to Shaphan, who read it.
8 Hilkiyahu the cohen hagadol said to Shafan the secretary, "I have found the scroll of the Torah in the house of ADONAI." Hilkiyah gave the scroll to Shafan, who read it.
9 Then Shaphan the royal secretary went to the king and reported to Josiah, "Your officers have paid out the money that was in the Temple of the Lord. They have given it to the workers and supervisors at the Temple."
9 Then Shafan the secretary went back to the king and gave the king this report: "Your servants have poured out the money found in the house and handed it over to the people supervising the work in the house of ADONAI."
10 Then Shaphan the royal secretary told the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from the book to the king.
10 Shafan the secretary also told the king, "Hilkiyah the cohen hagadol gave me a scroll." Then Shafan read it aloud before the king.
11 When the king heard the words of the Book of the Teachings, he tore his clothes to show how upset he was.
11 After the king had heard what was written in the scroll of the Torah, he tore his clothes.
12 He gave orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the royal secretary, and Asaiah the king's servant. These were the orders:
12 Then the king issued this order to Hilkiyah the cohen, Achikam the son of Shafan, 'Akhbor the son of Mikhayah, Shafan the secretary and 'Asayah the king's servant:
13 "Go and ask the Lord about the words in the book that was found. Ask for me, for all the people, and for all Judah. The Lord's anger is burning against us, because our ancestors did not obey the words of this book; they did not do all the things written for us to do."
13 "Go; and consult ADONAI for me, for the people and for all Y'hudah in regard to what is written in this scroll which has been found. For ADONAI must be furious at us, since our ancestors did not listen to the words written in this scroll and didn't do everything written there that concerns us."
14 So Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went to talk to Huldah the prophetess. She was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, who took care of the king's clothes. Huldah lived in Jerusalem, in the new area of the city.
14 So Hilkiyahu the cohen, Achikam, Akhbor, Shafan and 'Asayah went to Huldah the prophet, the wife of Shalum the son of Tikvah, the son of Harchas, keeper of the wardrobe - she lived in the Second Quarter of Yerushalayim - and spoke with her.
15 She said to them, "This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
15 She told them, "ADONAI the God of Isra'el says to tell the man who sent you to me
16 'This is what the Lord says: I will bring trouble to this place and to the people living here, as it is written in the book which the king of Judah has read.
16 that ADONAI says this: 'I am going to bring calamity on this place and on its inhabitants, every word in the scroll the king of Y'hudah has read;
17 The people of Judah have left me and have burned incense to other gods. They have made me angry by all that they have done. My anger burns against this place like a fire, and it will not be put out.'
17 because they have abandoned me and offered to other gods, in order to provoke me with everything they do. Therefore my anger will burn against this place and will not be quenched.'
18 Tell the king of Judah, who sent you to ask the Lord, 'This is what the Lord, the God of Israel, says about the words you heard:
18 But you are to tell the king of Y'hudah, who sent you to consult ADONAI, that ADONAI the God of Isra'el also says this: 'In regard to the words you have heard,
19 When you heard my words against this place and its people, you became sorry for what you had done and humbled yourself before me. I said they would be cursed and would be destroyed. You tore your clothes to show how upset you were, and you cried in my presence. This is why I have heard you, says the Lord.
19 because your heart was tender, and you humbled yourself before ADONAI when you heard what I said against this place and its inhabitants - that they would become an object of astonishment and cursing - and have torn your clothes and cried before me, I have also heard you, says ADONAI.
20 So I will let you die, and you will be buried in peace. You won't see all the trouble I will bring to this place.'" So they took her message back to the king.
20 Therefore I will gather you to your ancestors, you will go to your grave in peace, and your eyes will not see all the calamity I am going to bring on this place.'" So they brought word back to the king.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.