Parallel Bible results for "2 kings 5"

Lièwángjìxià 5

CUVP

NIV

1 Yàlán wáng de yuán shuaì nǎi màn zaì tā zhǔrén miànqián wèi zūn wéi dà , yīn Yēhéhuá céng jiè tā shǐ Yàlán rén déshèng . tā yòu shì dà néng de yǒng shì , zhǐshì zhǎng le dàmáfēng .
1 Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the LORD had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.
2 Xiānqián Yàlán rén chéngqún dì chū qù , cóng Yǐsèliè guó lǔ le yī gè xiǎo nǚzi , zhè nǚzi jiù fúshì nǎi màn de qī .
2 Now bands of raiders from Aram had gone out and had taken captive a young girl from Israel, and she served Naaman’s wife.
3 Tā duì zhǔ mǔ shuō , bābùdé wǒ zhǔrén qù jiàn sǎ Mǎlìyà de xiānzhī , bì néng zhì hǎo tāde dàmáfēng .
3 She said to her mistress, “If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
4 Nǎi màn jìn qù , gàosu tā zhǔrén shuō , Yǐsèliè guó de nǚzi rúcǐ rúcǐ shuō .
4 Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.
5 Yàlán wáng shuō , nǐ kĕyǐ qù , wǒ yĕ dá xìn yú Yǐsèliè wáng . yúshì nǎi màn daì yínzi shí tā lián dé , jīnzi liù qiā Shĕkèlè , yīshang shí tào , jiù qù le .
5 “By all means, go,” the king of Aram replied. “I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman left, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold and ten sets of clothing.
6 Qiĕ daì xìn gĕi Yǐsèliè wáng , xìn shàng shuō , wǒ dǎfa chénpú nǎi màn qù jiàn nǐ , nǐ jiē dào zhè xìn , jiù yào zhì hǎo tāde dàmáfēng .
6 The letter that he took to the king of Israel read: “With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy.”
7 Yǐsèliè wáng kàn le xìn jiù sī liè yīfu , shuō , wǒ qǐ shì shén , néng shǐ rén sǐ shǐ rén huó ne . zhè rén jìng dǎfa rén lái , jiào wǒ zhì hǎo tāde dàmáfēng . nǐmen kàn yī kàn , zhè rén hé yǐ xún xì gōngjī wǒ ne .
7 As soon as the king of Israel read the letter, he tore his robes and said, “Am I God? Can I kill and bring back to life? Why does this fellow send someone to me to be cured of his leprosy? See how he is trying to pick a quarrel with me!”
8 Shén rén Yǐlìshā tīngjian Yǐsèliè wáng sī liè yīfu , jiù dǎfa rén qù jiàn wáng , shuō , nǐ wèishénme sī le yīfu ne . kĕ shǐ nà rén dào wǒ zhèlǐ lái , tā jiù zhīdào Yǐsèliè zhōng yǒu xiānzhī le .
8 When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message: “Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel.”
9 Yúshì , nǎi màn daì zhe chē mǎ dào le Yǐlìshā de jiā , zhàn zaì mén qián .
9 So Naaman went with his horses and chariots and stopped at the door of Elisha’s house.
10 Yǐlìshā dǎfa yī gè shǐzhĕ , duì nǎi màn shuō , nǐ qù zaì Yuēdànhé zhōng shù yù qī huí , nǐde ròu jiù bì fù yuán , ér dé jiéjìng .
10 Elisha sent a messenger to say to him, “Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed.”
11 Nǎi màn què fānù zǒu le , shuō , wǒ xiǎng tā bìdéng chūlai jiàn wǒ , zhàn zhe qiúgào Yēhéhuá tā shén de míng , zaì huàn chù yǐshàng yáo shǒu , zhì hǎo zhè dàmáfēng .
11 But Naaman went away angry and said, “I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the LORD his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy.
12 Dàmǎsè de hé yà ba ná hé fǎ Ěr fǎ qǐbù bǐ Yǐsèliè de yīqiè shuǐ gèng hǎo ma . wǒ zaì nàli shù yù bùdé jiéjìng ma . yúshì qì fèn fèn dì zhuǎn shēn qù le .
12 Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Couldn’t I wash in them and be cleansed?” So he turned and went off in a rage.
13 Tāde púrén jìn qián lái , duì tā shuō , wǒ fù a , xiānzhī ruò fēnfu nǐ zuò yī jiàn dà shì , nǐ qǐbù zuò ma . hékuàng shuō nǐ qù shù yù ér dé jiéjìng ne .
13 Naaman’s servants went to him and said, “My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you, ‘Wash and be cleansed’!”
14 Yúshì nǎi màn xià qù , zhào zhe shén rén de huà , zaì Yuēdànhé lǐ shù yù qī huí . tāde ròu fù yuán , hǎoxiàng xiǎo háizi de ròu , tā jiù jiéjìng le .
14 So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.
15 Nǎi màn daì zhe yīqiè gēnsuí tāde rén , huí dào shén rén nàli , zhàn zaì tā miànqián , shuō , rújīn wǒ zhīdào , chúle Yǐsèliè zhī waì , pǔ tiān xià méiyǒu shén . xiànzaì qiú nǐ shōu diǎn púrén de lǐwù .
15 Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, “Now I know that there is no God in all the world except in Israel. So please accept a gift from your servant.”
16 Yǐlìshā shuō , wǒ zhǐ zhe suǒ shìfèng yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì , wǒ bì bù shòu . nǎi màn zaì sān dì qiú tā , tā què bù shòu .
16 The prophet answered, “As surely as the LORD lives, whom I serve, I will not accept a thing.” And even though Naaman urged him, he refused.
17 Nǎi màn shuō , nǐ ruò bù kĕn shòu , qǐng jiāng liǎng luó zǐ tuó de tǔ cìgĕi púrén . cóng jīn yǐhòu , púrén bì bú zaì jiāng Fánjì huò píngān jì/zhaì xiàn yǔ bié shén , zhǐ xiàn gĕi Yēhéhuá .
17 “If you will not,” said Naaman, “please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD.
18 Wéiyǒu yī jiàn shì , yuàn Yēhéhuá raóshù nǐ púrén , wǒ zhǔrén jìn lín mén miào kòu baì de shíhou , wǒ yòng shǒu chān tā zaì lín mén miào , wǒ yĕ qū shēn . wǒ zaì lín mén miào qū shēn de zhè shì , yuàn Yēhéhuá raóshù wǒ .
18 But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I have to bow there also—when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this.”
19 Yǐlìshā duì tā shuō , nǐ kĕyǐ píng píngān ān dì huí qù . nǎi màn jiù líkāi tā qù le . zǒu le bù yuǎn ,
19 “Go in peace,” Elisha said. After Naaman had traveled some distance,
20 Shén rén Yǐlìshā de púrén jī hā Xīxīnli shuō , wǒ zhǔrén bù yuàn cóng zhè Yàlán rén nǎi màn shǒu lǐ shòu tā daì lái de lǐwù , wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì , wǒ bì paó qù zhuī shàng tā , xiàng tā yào xiē .
20 Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself, “My master was too easy on Naaman, this Aramean, by not accepting from him what he brought. As surely as the LORD lives, I will run after him and get something from him.”
21 Yúshì jī hā xī zhuīgǎn nǎi màn . nǎi màn kànjian yǒu rén zhuīgǎn , jiù jímáng xià chē yíng zhe tā , shuō , dōu píngān ma .
21 So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. “Is everything all right?” he asked.
22 Shuō , dōu píngān . wǒ zhǔrén dǎfa wǒ lái shuō , gāngcái yǒu liǎng gè shàonián rén , shì xiānzhī méntǔ , cóng Yǐfǎlián shān dì lái jiàn wǒ , qǐng nǐ cì tāmen yī tā lián dé yínzi , liǎng tào yīshang .
22 “Everything is all right,” Gehazi answered. “My master sent me to say, ‘Two young men from the company of the prophets have just come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two sets of clothing.’ ”
23 Nǎi màn shuō , qǐng shòu èr tā lián dé . zaì sān dì qǐng shòu , biàn jiāng èr tā lián dé yínzi zhuāng zaì liǎng gè kǒudai lǐ , yòu jiāng liǎng tào yīshang jiāo gĕi liǎng gè púrén . tāmen jiù zaì jī hā xī qiántou tái zhe zǒu .
23 “By all means, take two talents,” said Naaman. He urged Gehazi to accept them, and then tied up the two talents of silver in two bags, with two sets of clothing. He gave them to two of his servants, and they carried them ahead of Gehazi.
24 Dào le shāngāng , jī hā xī cóng tāmen shǒu zhōng jiē guō lái , fàng zaì wū lǐ , dǎfa tāmen huí qù .
24 When Gehazi came to the hill, he took the things from the servants and put them away in the house. He sent the men away and they left.
25 Jī hā xī jìn qù , zhàn zaì tā zhǔrén miànqián . Yǐlìshā wèn tā shuō , jī hā xī nǐ cóng nǎli lái . huídá shuō , púrén méiyǒu wǎng nǎli qù .
25 When he went in and stood before his master, Elisha asked him, “Where have you been, Gehazi?” “Your servant didn’t go anywhere,” Gehazi answered.
26 Yǐlìshā duì tā shuō , nà rén xià chē zhuǎn huí yíng nǐde shíhou , wǒde xīn qǐ méiyǒu qù ne . zhè qǐ shì shòu yínzi , yīshang , mǎi gǎnlǎn yuán , pútaóyuán , niú yáng , pú bì de shíhou ne .
26 But Elisha said to him, “Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money or to accept clothes—or olive groves and vineyards, or flocks and herds, or male and female slaves?
27 Yīncǐ , nǎi màn de dàmáfēng bì zhānrǎn nǐ hé nǐde hòuyì , zhídào yǒngyuǎn . jī hā xī cóng Yǐlìshā miànqián tuì chū qù , jiù zhǎng le dàmáfēng , xiàng xuĕ nàyàng bái .
27 Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.” Then Gehazi went from Elisha’s presence and his skin was leprous—it had become as white as snow.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.