Parallel Bible results for "2 peter 1"

2 Peter 1

NIRV

VUL

1 I, Simon Peter, am writing this letter. I serve Jesus Christ. I am his apostle. I am sending this letter to you who have received a faith as valuable as ours. You received it because our God and Savior Jesus Christ does what is right and fair for everyone.
1 Simon Petrus servus et apostolus Iesu Christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi
2 May more and more grace and peace be given to you. May they come to you as you learn more about God and about Jesus our Lord.
2 gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri
3 God's power has given us everything we need to lead a godly life. All of that has come to us because we know the One who chose us. He chose us because of his own glory and goodness.
3 quomodo omnia nobis divinae virtutis suae quae ad vitam et pietatem donata est per cognitionem eius qui vocavit nos propria gloria et virtute
4 He has also given us his very great and valuable promises. He did it so you could share in his nature. He also did it so you could escape from the evil in the world. That evil is caused by sinful longings.
4 per quae maxima et pretiosa nobis promissa donavit ut per haec efficiamini divinae consortes naturae fugientes eius quae in mundo est concupiscentiae corruptionem
5 So you should try very hard to add goodness to your faith. To goodness, add knowledge.
5 vos autem curam omnem subinferentes ministrate in fide vestra virtutem in virtute autem scientiam
6 To knowledge, add the ability to control yourselves. To the ability to control yourselves, add the strength to keep going. To the strength to keep going, add godliness.
6 in scientia autem abstinentiam in abstinentia autem patientiam in patientia autem pietatem
7 To godliness, add kindness to believers. And to kindness to believers, add love.
7 in pietate autem amorem fraternitatis in amore autem fraternitatis caritatem
8 You should possess more and more of those good points. They will make you useful and fruitful as you get to know our Lord Jesus Christ better.
8 haec enim vobis cum adsint et superent non vacuos nec sine fructu vos constituent in Domini nostri Iesu Christi cognitione
9 But what if some of you do not have those good points? Then you can't see very well. You are blind. You have forgotten that your past sins have been washed away.
9 cui enim non praesto sunt haec caecus est et manu temptans oblivionem accipiens purgationis veterum suorum delictorum
10 My brothers and sisters, be very sure that God has appointed you to be saved. Be sure that he has chosen you. If you do everything I have just said, you will never trip and fall.
10 quapropter fratres magis satagite ut per bona opera certam vestram vocationem et electionem faciatis haec enim facientes non peccabitis aliquando
11 You will receive a rich welcome into the kingdom that lasts forever. It is the kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
11 sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in aeternum regnum Domini nostri et salvatoris Iesu Christi
12 So I will always remind you of these things. I'll do it even though you know them. I'll do it even though you now have deep roots in the truth.
12 propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate
13 I think it is right for me to remind you. It is right as long as I live in this tent. I'm talking about my body.
13 iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonitione
14 I know my tent will soon be removed. Our Lord Jesus Christ has made that clear to me.
14 certus quod velox est depositio tabernaculi mei secundum quod et Dominus noster Iesus Christus significavit mihi
15 I hope that you will always be able to remember these things after I'm gone. I will try very hard to see that you do.
15 dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum ut horum memoriam faciatis
16 We told you about the time our Lord Jesus Christ came with power. But we didn't make up stories when we told you about it. With our own eyes we saw him in all his majesty.
16 non enim doctas fabulas secuti notam fecimus vobis Domini nostri Iesu Christi virtutem et praesentiam sed speculatores facti illius magnitudinis
17 God the Father gave him honor and glory. The voice of the Majestic Glory came to him. It said, "This is my Son, and I love him. I am very pleased with him."(Matthew 17:5; Mark 9:7; Luke 9:35)
17 accipiens enim a Deo Patre honorem et gloriam voce delapsa ad eum huiuscemodi a magnifica gloria hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui
18 We ourselves heard the voice that came from heaven. We were with him on the sacred mountain.
18 et hanc vocem nos audivimus de caelo adlatam cum essemus cum ipso in monte sancto
19 The word of the prophets is made more certain. We have that word. You must pay attention to it. It is like a light shining in a dark place. It will shine until the day Jesus comes. Then the Morning Star will rise in your hearts.
19 et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestris
20 Above all, here is what you must understand. No prophecy in Scripture ever came from a prophet's own understanding.
20 hoc primum intellegentes quod omnis prophetia scripturae propria interpretatione non fit
21 It never came simply because a prophet wanted it to. Instead, the Holy Spirit guided the prophets as they spoke. So prophecy comes from God.
21 non enim voluntate humana adlata est aliquando prophetia sed Spiritu Sancto inspirati locuti sunt sancti Dei homines
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.