La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 En el año veintitrés de Joás, hijo de Ocozías, rey de Judá, comenzó a reinar Joacaz, hijo de Jehú, sobre Israel en Samaria, y reinó diecisiete años.
1
In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria - a rule of seventeen years.
2 E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y siguió tras los pecados con que Jeroboam, hijo de Nabat, hizo pecar a Israel; no se apartó de ellos.
2
He lived an evil life before God, walking step for step in the tracks of Jeroboam son of Nebat who led Israel into a life of sin, swerving neither left or right.
3 Y se encendió la ira del SEÑOR contra Israel, y los entregó día tras día en mano de Hazael, rey de Aram, y en mano de Ben-adad, hijo de Hazael.
3
Exasperated, God was furious with Israel and turned them over to Hazael king of Aram and Ben-Hadad son of Hazael. This domination went on for a long time.
4 Entonces Joacaz imploró el favor del SEÑOR, y el SEÑOR lo oyó; porque El vio la opresión de Israel, de cómo el rey de Aram los oprimía.
4
Then Jehoahaz prayed for a softening of God's anger, and God listened. He realized how wretched Israel had become under the brutalities of the king of Aram.
5 Y el SEÑOR dio a Israel un libertador, y escaparon del poder de los arameos; y habitaron los hijos de Israel en sus tiendas como antes.
5
So God provided a savior for Israel who brought them out from under Aram's oppression. The children of Israel were again able to live at peace in their own homes.
6 Con todo, no se apartaron de los pecados con que la casa de Jeroboam hizo pecar a Israel, sino que anduvieron en ellos; y también la Asera permaneció en pie en Samaria.
6
But it didn't make any difference: They didn't change their lives, didn't turn away from the Jeroboam-sins that now characterized Israel, including the sex-and-religion shrines of Asherah still flourishing in Samaria.
7 Pues a Joacaz no le había quedado del ejército más que cincuenta hombres de a caballo, diez carros y diez mil hombres de a pie, porque el rey de Aram los había destruido y los había hecho como polvo de trilla.
7
Nothing was left of Jehoahaz's army after Hazael's oppression except for fifty cavalry, ten chariots, and ten thousand infantry. The king of Aram had decimated the rest, leaving behind him mostly chaff.
8 Los demás hechos de Joacaz y todo lo que hizo y su poder, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Israel?
8
The rest of the life and times of Jehoahaz, the record of his accomplishments, are written in The Chronicles of the Kings of Israel.
9 Y durmió Joacaz con sus padres y lo sepultaron en Samaria, y su hijo Joás reinó en su lugar.
9
Jehoahaz died and was buried with his ancestors in Samaria. His son Jehoash succeeded him as king.
10 En el año treinta y siete de Joás, rey de Judá, Jeoás, hijo de Joacaz, comenzó a reinar sobre Israel en Samaria, y reinó dieciséis años.
10
In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria - a reign of sixteen years.
11 E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR; no se apartó de todos los pecados con que Jeroboam, hijo de Nabat, hizo pecar a Israel, sino que anduvo en ellos.
11
In God's eyes he lived an evil life. He didn't deviate one bit from the sins of Jeroboam son of Nebat, who led Israel into a life of sin. He plodded along in the same tracks, step after step.
12 Los demás hechos de Joás, y todo lo que hizo, y el poder con que peleó contra Amasías, rey de Judá, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Israel?
12
The rest of the life and times of Jehoash, the record of his accomplishments and his war against Amaziah king of Judah, are written in The Chronicles of the Kings of Israel.
13 Y durmió Joás con sus padres, y Jeroboam se sentó en su trono; y Joás fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel.
13
Jehoash died and joined his ancestors. Jeroboam took over his throne. Jehoash was buried in Samaria in the royal cemetery.
14 Cuando Eliseo se enfermó con la enfermedad de la cual había de morir, Jeoás, rey de Israel, descendió a él y lloró sobre su rostro, y dijo: ¡Padre mío, padre mío, los carros de Israel y sus hombres de a caballo!
14
Elisha came down sick. It was the sickness of which he would soon die. Jehoash king of Israel paid him a visit. When he saw him he wept openly, crying, "My father, my father! Chariot and horsemen of Israel!"
15 Y Eliseo le dijo: Toma un arco y flechas. Y él tomó un arco y flechas.
15
Elisha told him, "Go and get a bow and some arrows." The king brought him the bow and arrows.
16 Entonces dijo al rey de Israel: Pon tu mano en el arco. Y él puso su mano sobre el arco; entonces Eliseo colocó sus manos sobre las manos del rey.
16
Then he told the king, "Put your hand on the bow." He put his hand on the bow. Then Elisha put his hand over the hand of the king.
17 Y dijo: Abre la ventana hacia el oriente, y él la abrió. Entonces Eliseo dijo: Tira. Y él tiró. Y Eliseo dijo: Flecha de victoria del SEÑOR, y flecha de victoria sobre Aram, porque derrotarás a los arameos en Afec hasta exterminarlos.
17
Elisha said, "Now open the east window." He opened it. Then he said, "Shoot!" And he shot. "The arrow of God's salvation!" exclaimed Elisha. "The arrow of deliverance from Aram! You will do battle against Aram until there's nothing left of it."
18 Entonces añadió: Toma las flechas; y él las tomó. Y dijo al rey de Israel: Golpea la tierra; y él la golpeó tres veces y se detuvo.
18
"Now pick up the other arrows," said Elisha. He picked them up. Then he said to the king of Israel, "Strike the ground." The king struck the ground three times and then quit.
19 Y el hombre de Dios se enojó con él, y dijo: Deberías haber golpeado cinco o seis veces, entonces hubieras herido a Aram hasta exterminarlo. Pero ahora herirás a Aram sólo tres veces.
19
The Holy Man became angry with him: "Why didn't you hit the ground five or six times? Then you would beat Aram until he was finished. As it is, you'll defeat him three times only."
20 Y murió Eliseo y lo sepultaron. Y las bandas de los moabitas solían invadir la tierra en la primavera de cada año.
20
Then Elisha died and they buried him.
21 Y cuando estaban sepultando a un hombre, he aquí, vieron una banda de merodeadores y arrojaron al hombre en la tumba de Eliseo. Y cuando el hombre cayó y tocó los huesos de Eliseo, revivió, y se puso en pie.
21
One day, some men were burying a man and spotted the raiders. They threw the man into Elisha's tomb and got away. When the body touched Elisha's bones, the man came alive, stood up, and walked out on his own two feet.
22 Y Hazael, rey de Aram, había oprimido a Israel todos los días de Joacaz.
22
Hazael king of Aram badgered and bedeviled Israel all through the reign of Jehoahaz.
23 Pero el SEÑOR tuvo piedad de ellos, y les tuvo compasión y se volvió a ellos a causa de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob, y no quiso destruirlos ni echarlos de su presencia hasta hoy.
23
But God was gracious and showed mercy to them. He stuck with them out of respect for his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He never gave up on them, never even considered discarding them, even to this day.
24 Al morir Hazael, rey de Aram, su hijo Ben-adad reinó en su lugar.
24
Hazael king of Aram died. His son Ben-Hadad was the next king.
25 Entonces Jeoás, hijo de Joacaz, recobró de nuevo de mano de Ben-adad, hijo de Hazael, las ciudades que éste había tomado en guerra de mano de su padre Joacaz. Tres veces Jeoás lo derrotó y recobró las ciudades de Israel.
25
Jehoash son of Jehoahaz turned things around and took back the cities that Ben-Hadad son of Hazael had taken from his father Jehoahaz. Jehoash went to war three times and defeated him each time, recapturing the cites of Israel.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.