Parallel Bible results for "2 reyes 24"

2 Reyes 24

BLA

MSG

1 En los días de Joacim subió Nabucodonosor, rey de Babilonia, y Joacim fue su siervo por tres años; después se levantó y se rebeló contra él.
1 It was during his reign that Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the country. Jehoiakim became his puppet. But after three years he had had enough and revolted.
2 Y el SEÑOR envió contra Joacim bandas de caldeos, bandas de arameos, bandas de moabitas y bandas de amonitas. Y las envió contra Judá para destruirla, conforme a la palabra que el SEÑOR había hablado por medio de sus siervos los profetas.
2 God dispatched a succession of raiding bands against him: Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite. The strategy was to destroy Judah. Through the preaching of his servants and prophets, God had said he would do this, and now he was doing it.
3 Ciertamente por mandato del SEÑOR sucedió esto contra Judá para quitarlos de su presencia, por los pecados de Manasés, por todo lo que había hecho,
3 None of this was by chance - it was God's judgment as he turned his back on Judah because of the enormity of the sins of Manasseh - Manasseh, the killer-king,
4 y también por la sangre inocente que derramó, pues llenó a Jerusalén de sangre inocente, y el SEÑOR no quiso perdonar.
4 who made the Jerusalem streets flow with the innocent blood of his victims. God wasn't about to overlook such crimes.
5 Los demás hechos de Joacim y todo lo que hizo ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Judá?
5 The rest of the life and times of Jehoiakim is written in The Chronicles of the Kings of Judah.
6 Y durmió Joacim con sus padres; y su hijo Joaquín reinó en su lugar.
6 Jehoiakim died and was buried with his ancestors. His son Jehoiachin became the next king.
7 Y el rey de Egipto no salió más de su tierra, porque el rey de Babilonia había tomado todo lo que pertenecía al rey de Egipto desde el torrente de Egipto hasta el río Eufrates.
7 The threat from Egypt was now over - no more invasions by the king of Egypt - for by this time the king of Babylon had captured all the land between the Brook of Egypt and the Euphrates River, land formerly controlled by the king of Egypt.
8 Joaquín tenía dieciocho años cuando comenzó a reinar, y reinó tres meses en Jerusalén. El nombre de su madre era Nehusta, hija de Elnatán, de Jerusalén.
8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king. His rule in Jerusalem lasted only three months. His mother's name was Nehushta daughter of Elnathan; she was from Jerusalem.
9 E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que había hecho su padre.
9 In God's opinion he also was an evil king, no different from his father.
10 En aquel tiempo los siervos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, subieron a Jerusalén, y la ciudad fue sitiada.
10 The next thing to happen was that the officers of Nebuchadnezzar king of Babylon attacked Jerusalem and put it under siege.
11 Nabucodonosor, rey de Babilonia, llegó a la ciudad mientras sus siervos la tenían sitiada.
11 While his officers were laying siege to the city, Nebuchadnezzar king of Babylon paid a personal visit.
12 Y Joaquín, rey de Judá, se rindió al rey de Babilonia, él y su madre, sus siervos, sus jefes y sus oficiales. El rey de Babilonia lo apresó en el año octavo de su reinado.
12 And Jehoiachin king of Judah, along with his mother, officers, advisors, and government leaders, surrendered.
13 Sacó de allí todos los tesoros de la casa del SEÑOR, los tesoros de la casa del rey, y destrozó todos los utensilios de oro que Salomón, rey de Israel, había hecho en el templo del SEÑOR, tal como el SEÑOR había dicho.
13 Nebuchadnezzar emptied the treasuries of both The Temple of God and the royal palace and confiscated all the gold furnishings that Solomon king of Israel had made for The Temple of God. This should have been no surprise - God had said it would happen.
14 Y se llevó en cautiverio a todo Jerusalén: a todos los jefes, a todos los hombres valientes, diez mil cautivos, y a todos los artesanos y herreros. Nadie quedó, excepto la gente más pobre del país.
14 And then he emptied Jerusalem of people - all its leaders and soldiers, all its craftsmen and artisans. He took them into exile, something like ten thousand of them! The only ones he left were the very poor.
15 También se llevó a Joaquín en cautiverio a Babilonia; asimismo a la madre del rey y a las mujeres del rey, a sus oficiales y a los poderosos del país, se los llevó en cautiverio de Jerusalén a Babilonia.
15 He took Jehoiachin into exile to Babylon. With him he took the king's mother, his wives, his chief officers, the community leaders,
16 Todos los hombres valientes, siete mil, y los artesanos y herreros, mil, todos fuertes y aptos para la guerra, también a éstos el rey de Babilonia llevó en cautiverio a Babilonia.
16 anyone who was anybody - in round numbers, seven thousand soldiers plus another thousand or so craftsmen and artisans, all herded off into exile in Babylon.
17 Entonces el rey de Babilonia puso por rey en lugar de Joaquín, a su tío Matanías y cambió su nombre por el de Sedequías.
17 Then the king of Babylon made Jehoiachin's uncle, Mattaniah, his puppet king, but changed his name to Zedekiah.
18 Sedequías tenía veintiún años cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Jerusalén. El nombre de su madre era Hamutal, hija de Jeremías, de Libna.
18 Zedekiah was twenty-one years old when he started out as king. He was king in Jerusalem for eleven years. His mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah. Her hometown was Libnah.
19 E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que había hecho Joacim.
19 As far as God was concerned Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim.
20 Por causa de la ira del SEÑOR sucedió esto en Jerusalén y en Judea, hasta que los echó de su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.
20 The source of all this doom to Jerusalem and Judah was God's anger - God turned his back on them as an act of judgment. And then Zedekiah revolted against the king of Babylon.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.